1 00:00:00,101 --> 00:00:02,950 2 00:00:00,101 --> 00:00:02,950 3 00:00:11,990 --> 00:00:14,120 Cô làm gì vậy hả? 4 00:00:14,370 --> 00:00:17,200 Cô là gì mà làm cái trò đó hả? 5 00:00:17,510 --> 00:00:20,350 Ai đã nhờ vả cô làm cái chuyện đó hả? 6 00:00:20,700 --> 00:00:24,210 Cái đó cũng không thể gọi là nhờ vả được. Phải gọi là mất mặt. 7 00:00:25,160 --> 00:00:27,740 Cô không có lòng tự trọng sao? 8 00:00:28,080 --> 00:00:31,140 Không phải vì tôi không có lòng tự trọng. 9 00:00:31,340 --> 00:00:35,780 Mà vì tiền bối quá cô đơn. 10 00:00:36,580 --> 00:00:38,610 Vì anh buồn đến mức tưởng có thể chết đi được. 11 00:00:38,620 --> 00:00:40,820 Liên quan gì chứ? 12 00:00:42,560 --> 00:00:45,180 Không liên quan gì đến cô hết cơ mà. 13 00:00:47,810 --> 00:00:49,960 Tránh ra. 14 00:01:00,970 --> 00:01:03,400 Tập 4. 15 00:01:47,490 --> 00:01:50,090 Đúng thật là làm xung quanh tôi toàn những tiếng chiếp chiếp. 16 00:01:50,120 --> 00:01:53,270 Cô làm cái gì trong phòng chỉ dành riêng cho F4 vậy hả? 17 00:01:53,350 --> 00:01:55,990 Ngay cả chút riêng tư cũng không có. 18 00:01:57,170 --> 00:01:59,390 Gu Jun Pyo, 19 00:02:00,230 --> 00:02:02,340 tôi hỏi anh một điều này có được không? 20 00:02:02,360 --> 00:02:05,360 Tôi bảo cô không hỏi thì cô sẽ không hỏi chắc. 21 00:02:05,610 --> 00:02:09,050 Cô cứ làm như cô vẫn làm đi. Không hợp chút nào cả. 22 00:02:10,460 --> 00:02:16,600 Thích nhưng... vì quá thích nên khi nghĩ đến đối phương lại giấu... 23 00:02:16,640 --> 00:02:22,190 thật chặt tình cảm của mình. Việc đó có phải là đúng không? 24 00:02:22,200 --> 00:02:24,610 Đúng cái con khỉ? 25 00:02:25,150 --> 00:02:27,410 - Hả - Đấy là cái gì hả? 26 00:02:27,620 --> 00:02:31,550 Như thế là không có chút quan hệ nào. Như thế mà gọi là thích hả? 27 00:02:31,770 --> 00:02:33,860 Nếu thích như thế mà không theo đuổi 28 00:02:33,890 --> 00:02:36,710 thì sẽ tức giận mà chết trước đó. 29 00:02:37,420 --> 00:02:38,800 Gu Jun Pyo, 30 00:02:38,840 --> 00:02:39,860 Sao? 31 00:02:39,890 --> 00:02:45,640 Anh... Nếu theo cách nào đó... thì về tổng thể chưa biết được anh có thực sự ngốc hay không? 32 00:02:45,900 --> 00:02:47,700 Bây giờ mới biết sao? 33 00:02:47,740 --> 00:02:51,370 Thêm vào đó, không làm mà hối hận so với làm mà hối hận thì còn kéo dài hơn. 34 00:02:51,380 --> 00:02:53,590 Đó là triết lí của tôi. 35 00:02:54,460 --> 00:02:57,830 Mà cái gã Ji Hoo này đến cuối cùng vẫn không chịu xuất hiên. 36 00:03:07,850 --> 00:03:09,700 Mọi người nhớ bảo trọng. 37 00:03:09,730 --> 00:03:12,120 Đứng có gây ra chuyện gì. 38 00:03:17,360 --> 00:03:19,500 Chị đi nhé. Em sẽ sang đó chơi. 39 00:03:19,530 --> 00:03:22,550 Đừng có sang chơi. Hãy sang để mở triển lãm. 40 00:03:26,900 --> 00:03:29,530 Chị nhớ giữ sức khỏe. 41 00:03:31,030 --> 00:03:33,140 Tình bạn của cậu mới là bệnh đó. 42 00:03:33,170 --> 00:03:37,180 Nếu mà đối xử tốt quá thì vết thương cũng sẽ lâu khỏi hơn đó Casanova à. 43 00:03:43,150 --> 00:03:47,110 Cái việc làm luật sư hay cái gì đó nhất định chị phải làm sao? 44 00:03:47,290 --> 00:03:49,940 Tóm lại, những cô gái thật là khó hiểu. 45 00:03:50,030 --> 00:03:53,760 Cậu có biết là cậu chỉ chính thức gọi tôi là chị có 10 năm thôi không hả? 46 00:03:53,810 --> 00:03:55,760 Dù sao thì sự thật là chị cũng rất tuyệt, 47 00:03:55,770 --> 00:03:57,760 vì thế nên em mới quyết định gọi chị là chị. 48 00:03:57,860 --> 00:04:00,080 Chị có gì bất bình sao? 49 00:04:01,630 --> 00:04:03,750 Jan Di. 50 00:04:09,850 --> 00:04:12,790 Đừng quên việc tôi nhờ nhé. 51 00:04:14,000 --> 00:04:16,250 Chị giữ gìn sức khỏe. 52 00:04:19,520 --> 00:04:23,330 Tất cả bảo trọng. Chị đi đây. 53 00:04:23,440 --> 00:04:26,140 Chị giữ gìn sức khỏe. 54 00:04:45,570 --> 00:04:46,840 Đúng là một thằng tồi. 55 00:04:46,850 --> 00:04:48,740 Làm sao có thể không ra cho tới tận phút cuối cơ chứ. 56 00:04:48,750 --> 00:04:50,110 Mình đã nói gì nhỉ. 57 00:04:50,130 --> 00:04:52,700 Tất cả đều nói mình hay nổi nóng, không thể chịu nổi. 58 00:04:52,750 --> 00:04:55,860 Nhưng gã tồi thực sự chính là Ji Hoo. 59 00:04:56,000 --> 00:04:59,660 Một kẻ có bề ngoài bảnh bao thì bên trong kẻ đó mới thật đáng sợ. 60 00:04:59,720 --> 00:05:02,440 Nói xấu sau lưng như thế có quá đáng không đó. 61 00:05:10,480 --> 00:05:12,500 - Cậu... - Gì vậy. 62 00:05:12,530 --> 00:05:14,850 - Đến từ khi nào vậy? - Từ 3 tiếng trước. 63 00:05:14,870 --> 00:05:18,590 Gì hả? Như vậy là đến trước bọn mình... 64 00:05:18,630 --> 00:05:21,140 mà trốn kĩ hả? 65 00:05:24,900 --> 00:05:26,860 Bây giờ anh đang làm gì vậy? 66 00:05:26,870 --> 00:05:29,850 Tiền bối là người chỉ đến mức này thôi sao? 67 00:05:29,990 --> 00:05:32,170 Hãy đuổi theo đi. 68 00:05:32,250 --> 00:05:34,420 Nếu như người đó không thể sống ở đây, 69 00:05:34,500 --> 00:05:36,610 thì tiền bối có thể đến bên cạnh người đó cơ mà. 70 00:05:36,650 --> 00:05:38,950 Anh nói là thích cơ mà. 71 00:05:39,600 --> 00:05:43,660 Chỉ đứng một chỗ và nhìn trộm. Đó là tình yêu của anh sao? 72 00:05:43,810 --> 00:05:46,850 Như thế anh có tư cách để nói là mình yêu hay không? 73 00:05:55,850 --> 00:05:57,370 Là chuyến bay sau. 74 00:05:57,400 --> 00:05:59,640 Đồ đạc cũng đã gửi rồi. 75 00:06:01,610 --> 00:06:02,770 Yoon Ji Hoo. 76 00:06:02,790 --> 00:06:06,110 Cái thằng này, đúng là cứ làm cho người khác kinh ngạc mà. 77 00:06:06,130 --> 00:06:08,250 Từ khi nào cậu đã có quyết định như vậy hả? 78 00:06:08,270 --> 00:06:12,790 Chính là nhờ công của tiểu thư đây. 79 00:06:12,830 --> 00:06:13,600 Cái gì? 80 00:06:13,700 --> 00:06:17,990 Cái thằng này. 81 00:06:18,150 --> 00:06:20,140 Lại đây nào, lại đây nào. 82 00:06:20,810 --> 00:06:23,550 Dễ thương quá đi. 83 00:06:35,830 --> 00:06:37,870 Cảm ơn. 84 00:06:38,150 --> 00:06:39,960 Nhờ cô mà tôi đã hiểu ra việc tôi phải thật lòng đối mặt. 85 00:06:39,990 --> 00:06:42,980 Và cả việc cần phải có dũng khí khi cần, 86 00:06:44,410 --> 00:06:49,390 cũng là cô dạy cho tôi. 87 00:06:51,620 --> 00:06:55,700 Được biết một cô gái như cô quả là điều may mắn. 88 00:07:10,940 --> 00:07:12,970 Tôi đi đây. 89 00:07:57,470 --> 00:07:59,630 Geum Jan Di. 90 00:08:00,690 --> 00:08:04,190 Sao? Anh định làm gì vậy? 91 00:08:04,210 --> 00:08:06,620 Cô nghe rõ những gì tôi nói đây. 92 00:08:07,120 --> 00:08:11,310 Tôi chỉ nói một lần duy nhất thôi nên cô phải nghe cho rõ đó. 93 00:08:14,150 --> 00:08:17,120 Geum Jan Di. cô và tôi... 94 00:08:38,890 --> 00:08:41,180 Anh ta nói gì vậy. 95 00:08:41,220 --> 00:08:43,180 Không lên xe sao? 96 00:09:00,650 --> 00:09:03,850 Thư bảy, 4 giờ, phia trước tháp Nam San. 97 00:09:12,080 --> 00:09:15,300 Cô mà chậm một phút thì chết với tôi. 98 00:09:27,070 --> 00:09:29,260 Chúng ta phải mua nó. 99 00:09:29,590 --> 00:09:31,560 Nhanh lên nào. 100 00:09:41,910 --> 00:09:45,010 Ngay khi mở cửa lúc 4 giờ, nhất định phải mua cái này. 101 00:09:45,070 --> 00:09:48,580 Và cái này trong siêu thị chỉ bán trong 10' thôi. 102 00:09:48,600 --> 00:09:50,960 Đi cùng nhau không tốt hơn sao ạ? 103 00:09:50,990 --> 00:09:53,140 Phải có chiến lược chứ. 104 00:09:53,160 --> 00:09:56,710 Con đến chỗ bán rau quả, cái rau cải này nhất dịnh phải mua. 105 00:09:56,750 --> 00:09:57,790 Nhất định. 106 00:09:57,800 --> 00:09:59,490 Phải. 107 00:09:59,710 --> 00:10:02,740 Cái bà lần trước ở cạnh mẹ nhanh lắm đó. 108 00:10:02,760 --> 00:10:04,450 Thật sao? 109 00:10:04,490 --> 00:10:07,600 Thức ăn cả tháng của nhà mình phụ thuộc vào bàn tay của mẹ con mình đó. 110 00:10:07,620 --> 00:10:09,050 Biết chưa hả? 111 00:10:09,070 --> 00:10:10,550 Đi thôi. 112 00:11:08,380 --> 00:11:09,890 Tuyết rơi. 113 00:11:09,900 --> 00:11:13,620 Này, bố đang đợi mẹ con mình đấy. Mau về nhà đi. 114 00:11:20,300 --> 00:11:23,520 Thứ bảy, 4 giờ, phía trước tháp Nam San. 115 00:11:24,550 --> 00:11:26,870 Không lẽ nào... 116 00:11:26,950 --> 00:11:29,240 Không đâu, không đâu. 117 00:11:29,410 --> 00:11:32,530 Cái con bé này làm gì mà cứ như người điên lẩm bẩm vậy. 118 00:11:32,570 --> 00:11:36,490 Mẹ à, dù là đã hẹn nhưng sẽ không có ai đợi... 119 00:11:36,540 --> 00:11:39,730 suốt 4 tiếng đồng hồ dưới tuyết đâu, phải không ạ? 120 00:11:39,750 --> 00:11:43,990 Bị điên hay sao, làm sao có chuyện đó được. 121 00:11:44,330 --> 00:11:45,270 ĐI thôi. 122 00:11:45,300 --> 00:11:46,730 Đợi một chút. 123 00:11:46,750 --> 00:11:48,460 Đúng là gã điên. 124 00:11:48,470 --> 00:11:50,460 Mẹ cầm cái này đi 125 00:11:52,440 --> 00:11:53,940 Mẹ về trước đi nhé. 126 00:11:53,950 --> 00:11:56,810 Jan Di! Đi đâu đó? 127 00:11:56,820 --> 00:11:58,450 Con đi một chút rồi về. 128 00:11:58,470 --> 00:12:00,740 Cái con bé này. 129 00:12:52,500 --> 00:12:54,160 Cô có biết là mấy giờ rồi không? 130 00:12:54,180 --> 00:12:56,340 Đó là câu tôi phải hỏi mới đúng. 131 00:12:56,370 --> 00:12:59,810 Anh có biết bây giờ là mấy giờ không? Anh thực sự không có việc gì làm hả? 132 00:12:59,860 --> 00:13:02,220 Tôi có nói là cô sẽ chết nếu đến muộn hay không hả? 133 00:13:02,250 --> 00:13:04,730 Tôi đã nói là mình sẽ đến khi nào? 134 00:13:05,280 --> 00:13:06,460 Đến rồi còn gì. 135 00:13:06,480 --> 00:13:08,400 Cái đó thì... 136 00:13:10,300 --> 00:13:13,920 Tôi đến vì nghĩ có thể anh vẫn đang đợi. 137 00:13:14,220 --> 00:13:16,560 Thế nên nếu không đến thì làm sao hả? 138 00:13:16,570 --> 00:13:18,910 Rốt cuộc thì cũng đến rồi còn gì. 139 00:13:18,980 --> 00:13:22,350 Còn nữa tôi vì ai mà chịu khổ thế này hả? 140 00:13:22,380 --> 00:13:25,150 Cô đã làm tốt cái gì mà to tiếng thế hả? 141 00:13:28,800 --> 00:13:30,520 Lạnh quá. 142 00:13:33,570 --> 00:13:35,510 Đứng dậy đi. 143 00:13:37,330 --> 00:13:40,570 Tôi sẽ mua cho anh một tách trà nóng. 144 00:13:40,850 --> 00:13:43,250 Người anh đang bốc khói đó. 145 00:13:52,280 --> 00:13:54,140 Đứng dậy nào. 146 00:13:54,190 --> 00:13:56,060 Nhanh lên. 147 00:14:09,520 --> 00:14:12,700 Uống trà hay là đi hả? 148 00:14:30,810 --> 00:14:32,930 Đây. 149 00:14:35,740 --> 00:14:38,260 Là cốc cà phê giá 30 nghìn won đó. 150 00:14:38,610 --> 00:14:42,660 Này đầu gấu, bây giờ cô chính thức lừa đảo phải không? 151 00:14:42,930 --> 00:14:45,810 Và tôi không uống được những thứ thế này. 152 00:14:46,130 --> 00:14:48,190 Trước tiên thì anh hãy cứ uống thử một lần đi đã. 153 00:14:48,230 --> 00:14:51,760 Hương vị cà phê đúng là số một đó. 154 00:14:55,620 --> 00:14:58,490 Để tôi chỉ cho anh biết tại sao cốc cà phê này giá 30 nghìn won. 155 00:14:58,730 --> 00:15:00,610 Đi theo tôi. 156 00:15:18,720 --> 00:15:20,480 Oa. 157 00:15:21,550 --> 00:15:22,720 Thế nào? 158 00:15:22,750 --> 00:15:24,570 Tôi nói đúng phải không? 159 00:15:24,660 --> 00:15:28,520 Giống hệt như uống cà phê ở trên đỉnh của một khách sạn chọc trời vậy. 160 00:15:30,780 --> 00:15:33,220 Cô tính toán đến như thế mà... 161 00:15:33,321 --> 00:15:35,521 không tính chi li hơn chút được sao? 162 00:15:35,530 --> 00:15:36,570 Cái gì hả? 163 00:15:36,580 --> 00:15:38,600 36300 won. 164 00:15:38,650 --> 00:15:39,670 Hả? 165 00:15:39,700 --> 00:15:43,730 Không phải là còn phải tính đến cả tiền công trình, tiền đất tại đây sao? 166 00:15:43,870 --> 00:15:46,910 Ra là người nhà giàu cũng biết tính như vây... 167 00:15:46,980 --> 00:15:49,060 chỉ giả vờ không biết thôi. 168 00:15:49,150 --> 00:15:51,940 Nếu thật sự không biết thì làm sao có thể thành người giàu được. 169 00:15:55,430 --> 00:15:58,020 Oa, nhiều sao quá. 170 00:16:01,570 --> 00:16:06,440 Này, chỗ đó không phải là sao mà là vệ tinh nhân tạo, cái cô gái ngốc nghếch này. 171 00:16:06,580 --> 00:16:08,320 Anh có ngốc không đó? 172 00:16:08,340 --> 00:16:10,190 Vệ tinh nhân tạo mà có nhiều như thế kia hả? 173 00:16:10,200 --> 00:16:13,300 Cô đùa hả? Đó là vệ tinh nhân tạo. 174 00:16:13,430 --> 00:16:16,160 Tôi không muốn nghe lời đó từ anh. 175 00:16:16,200 --> 00:16:18,280 - Gì hả, đò cứng đầu? - Anh mới là đồ trống rỗng. 176 00:16:18,300 --> 00:16:21,600 - Cái gì hả đồ ngớ ngẩn này? - Anh còn ngớ ngẩn hơn tôi. 177 00:16:31,400 --> 00:16:33,200 A lô. 178 00:16:33,720 --> 00:16:35,660 Ồ, đang ở quán bì heo hả? 179 00:16:35,700 --> 00:16:38,840 Đừng cử động gì cả, cứ ở nguyên đó, tôi đến ngay đây. 180 00:16:58,460 --> 00:17:00,680 - Tại sao lại thế này? - Gì vậy? 181 00:17:01,510 --> 00:17:03,550 Tại sao lại tối thế này? 182 00:17:14,480 --> 00:17:15,740 Chú ơi. 183 00:17:15,760 --> 00:17:18,340 Chú ơi, ở đây còn người. 184 00:17:19,420 --> 00:17:21,190 Này, này, này, cửa, cửa, cửa. 185 00:17:21,430 --> 00:17:22,530 Gì vậy? 186 00:17:22,550 --> 00:17:25,530 - Cửa bị khóa rồi? - Cửa bị khóa rồi thật sao? 187 00:17:25,620 --> 00:17:27,330 Chú ơi. 188 00:17:31,860 --> 00:17:33,610 Đúng là quê quá đi. 189 00:17:33,630 --> 00:17:36,080 Tôi sẽ gọi người vì thế đứng yên đi. 190 00:17:36,120 --> 00:17:39,540 Không được, tôi sẽ chết với mẹ tôi. 191 00:17:40,940 --> 00:17:42,860 Điện thoại của tôi ở đâu rồi? 192 00:17:43,630 --> 00:17:45,080 Anh không có điện thoại sao? 193 00:17:45,090 --> 00:17:45,920 Cô thì sao? 194 00:17:45,940 --> 00:17:48,060 Tôi vốn không có điện thoại mà. 195 00:17:48,220 --> 00:17:50,940 Con gái gì mà đến điện thoại cũng không có. 196 00:17:51,110 --> 00:17:52,440 Tại cô mà chúng ta bị nhốt còn gì. 197 00:17:52,450 --> 00:17:54,570 Cái gì mà tại tôi chứ? 198 00:17:54,780 --> 00:17:56,660 Trời lạnh, anh phải biết vào chỗ nào cho ấm chứ. 199 00:17:56,680 --> 00:17:58,270 Anh là tượng đá hả? 200 00:17:58,310 --> 00:18:00,340 Tại vì tôi nghĩ cô sẽ đến. 201 00:18:00,480 --> 00:18:02,540 Đây là lần đầu tiên tôi phải chờ đợi một người trong đời đó. 202 00:18:02,560 --> 00:18:04,180 Cái gì hả? 203 00:18:12,680 --> 00:18:14,670 Làm thế nào đây? 204 00:18:20,250 --> 00:18:22,450 Chú ơi. 205 00:18:23,140 --> 00:18:25,350 Cô đang làm gì vậy? 206 00:18:25,930 --> 00:18:27,860 Thử vào trong kia xem sao. 207 00:18:50,080 --> 00:18:52,160 Lạnh quá. 208 00:19:14,760 --> 00:19:18,770 Này tránh ra đi. 209 00:19:19,280 --> 00:19:21,130 Tôi không muốn. 210 00:19:34,610 --> 00:19:35,980 Xin lỗi. 211 00:19:36,010 --> 00:19:37,750 Gì? 212 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 Tôi nói xin lỗi. 213 00:19:40,470 --> 00:19:42,900 Tóm lại là tại tôi mà ra nông nỗi này. 214 00:19:42,940 --> 00:19:45,500 Cuối cùng thì cô cũng biết việc mình làm. 215 00:19:45,780 --> 00:19:47,270 Nhưng mà. 216 00:19:47,450 --> 00:19:49,590 Anh là tài phiệt sao lại thế? 217 00:19:50,380 --> 00:19:53,450 Chờ giữa đường dưới trời mưa tuyết suốt 4 tiếng đồng hồ. 218 00:19:53,470 --> 00:19:55,710 Anh không nói gì với nhà anh à. 219 00:19:55,750 --> 00:19:57,710 Quản gia, cảnh vệ, lái xe... 220 00:19:57,730 --> 00:19:59,790 Nhiều người như vậy để làm gì hả? 221 00:19:59,810 --> 00:20:01,790 - Tôi cho về cả rồi. - Tại sao? 222 00:20:01,860 --> 00:20:04,650 Tôi định thích nghi với cách làm của thường dân. 223 00:20:05,510 --> 00:20:07,870 Đúng là cố chấp cứng đầu mà. 224 00:20:08,130 --> 00:20:09,150 Này, cỏ dại. 225 00:20:09,170 --> 00:20:10,800 Sao? 226 00:20:14,050 --> 00:20:16,810 Tôi có thể nói thật điều này không? 227 00:20:17,180 --> 00:20:19,550 Nói thật cái gì. 228 00:20:22,870 --> 00:20:24,700 Gì vậy? 229 00:20:25,450 --> 00:20:26,520 Này... 230 00:20:26,540 --> 00:20:28,060 Anh ở đó mà nói. 231 00:20:28,090 --> 00:20:30,000 Dù thế nào thì bây giờ. 232 00:20:35,640 --> 00:20:37,750 Cái thằng này cứ giả vờ 233 00:20:37,810 --> 00:20:39,600 Đúng là gã biến thái. 234 00:20:39,880 --> 00:20:43,970 Anh.. bây giờ... trong hoàn cảnh này, muốn làm thế này hả? 235 00:20:44,260 --> 00:20:46,180 Không rời ra hả? 236 00:20:47,330 --> 00:20:50,430 Không dậy hả? 237 00:20:52,980 --> 00:20:58,800 Nếu tôi đếm từ một đến ba mà không dậy thì tôi không biết mình sẽ làm gì đâu. 238 00:20:59,520 --> 00:21:01,440 Một. 239 00:21:03,610 --> 00:21:05,550 Hai. 240 00:21:08,070 --> 00:21:10,940 Hai rưỡi. 241 00:21:11,520 --> 00:21:13,410 Hai. 242 00:21:13,880 --> 00:21:15,690 Ba. 243 00:21:17,680 --> 00:21:19,400 Ba. 244 00:21:21,600 --> 00:21:23,430 Ba. 245 00:21:23,500 --> 00:21:25,630 Cái thằng này thật là. 246 00:21:44,420 --> 00:21:46,080 Này. 247 00:21:55,490 --> 00:21:58,150 Sao lại nóng như thế này? 248 00:22:00,520 --> 00:22:03,980 Này, anh không sao chứ? 249 00:22:04,080 --> 00:22:05,880 Đau quá. 250 00:22:05,900 --> 00:22:07,780 Đau hả? 251 00:22:09,940 --> 00:22:11,940 Đúng vậy, sốt như thế này... 252 00:22:11,980 --> 00:22:14,400 mà không đau mới là lạ. 253 00:22:14,840 --> 00:22:16,000 Lạnh quá. 254 00:22:16,040 --> 00:22:17,660 Lạnh sao? 255 00:22:47,240 --> 00:22:49,080 Cô đang làm gì vậy? 256 00:22:49,090 --> 00:22:54,310 Mẹ tôi bảo nếu mà quấn đầu lại thế này thì có thể ấm hơn. 257 00:24:35,300 --> 00:24:37,630 Lên đi, tôi sẽ đưa cô về. 258 00:24:37,790 --> 00:24:39,530 Thôi đi. 259 00:24:39,560 --> 00:24:43,530 Tôi còn phải nghĩ sẽ giải thích với mẹ như thế nào. 260 00:24:44,460 --> 00:24:47,070 Nên tôi sẽ đi bộ rồi đi xe buýt về nhà. 261 00:24:50,000 --> 00:24:53,140 Để tôi dạy cô nhé. Cái việc giải thích đó. 262 00:25:10,030 --> 00:25:12,010 Này. 263 00:25:34,530 --> 00:25:37,380 Con sai rồi ạ. Con sẽ không thế nữa. 264 00:25:37,430 --> 00:25:39,160 Bố, mẹ. 265 00:25:39,161 --> 00:25:42,700 - Con đã phạm tội chết rồi ạ. - Một, hai, ba. 266 00:25:43,420 --> 00:25:45,120 Tội chết gì chứ hả? 267 00:25:45,130 --> 00:25:47,640 Người con cứu là người thế nào chứ? 268 00:25:47,660 --> 00:25:49,820 Nghe nói là người kế thừa tập đoàn Shinhwa. 269 00:25:49,840 --> 00:25:52,340 Tập đoàm Shinhwa là tập đoàn như thế nào? 270 00:25:52,350 --> 00:25:55,080 Là doanh nghiệp số một của Đại Hàn Dân Quốc chứ còn gì nữa. 271 00:25:55,100 --> 00:25:57,880 Việc cứu người thừa kế tập đoàn Shinhwa cũng đâu khác... 272 00:25:57,981 --> 00:26:01,581 gì việc cứu nền kinh tế của Đại Hàn Dân Quốc chứ. 273 00:26:01,590 --> 00:26:03,330 Cái đó thì là tội chết thế nào được chứ? 274 00:26:03,360 --> 00:26:05,290 Phải nói là công lao lớn mới đúng. 275 00:26:05,310 --> 00:26:09,280 Vì thế nên để thưởng cho công lao đó, những cái này đã được chuyển đến. 276 00:26:12,330 --> 00:26:14,170 Hợp phải không? 277 00:26:14,200 --> 00:26:17,010 Tất cả những cái này là gì vậy? Làm thế nào mọi người biết được? 278 00:26:17,020 --> 00:26:18,960 Còn hỏi làm sao biết nữa? 279 00:26:18,970 --> 00:26:20,200 Cậu chủ. 280 00:26:20,210 --> 00:26:23,550 Chờ đã. Tên của cậu chủ là gì nhỉ? 281 00:26:23,800 --> 00:26:26,160 Jun Pyo. Gu Jun Pyo. 282 00:26:26,200 --> 00:26:29,390 - Go Jun Pyo. - Biết rồi, biết rồi. 283 00:26:29,580 --> 00:26:32,390 Đương nhiên là cậu chủ Jun Pyo gửi rồi. 284 00:26:32,410 --> 00:26:36,160 Vì thế nên khi ở cùng cậu ấy thì đừng có hét lên nữa. 285 00:26:36,190 --> 00:26:39,500 Không phải cậu ấy đã gửi những đồ mới nhất cho mình sao? 286 00:26:39,540 --> 00:26:43,810 Đúng là cậu chủ của gia đình tài phiệt số một. 287 00:26:43,970 --> 00:26:45,930 Hay là kết hôn đi. 288 00:26:45,940 --> 00:26:50,300 Lần sau cậu ấy sẽ đến trực tiếp để cảm ơn. 289 00:26:50,360 --> 00:26:54,020 Nước mắt của mẹ cứ gọi là chảy không hết vì cảm động. 290 00:26:54,060 --> 00:26:55,820 Mẹ à, đừng khóc. 291 00:26:55,840 --> 00:27:01,490 Mình à. 292 00:27:20,380 --> 00:27:22,800 Vì chúng ta đã qua đêm cùng nhau, 293 00:27:22,890 --> 00:27:25,990 nên tôi sẽ chịu trách nhiệm. 294 00:27:34,970 --> 00:27:37,700 Geum Jan Di và tiền bối Gu Jun Pyo hẹn hò. 295 00:27:37,720 --> 00:27:40,360 Bạn trai của Geum Jan Di là tiền bối Gu Jun Pyo. 296 00:27:40,380 --> 00:27:42,230 Geum Jan Di là bạn gái của Gu Jun Pyo. 297 00:27:42,240 --> 00:27:44,190 Thường dân Geum Jan Di đã lên cấp làm bạn gái của Gu Jun Pyo. 298 00:27:44,200 --> 00:27:46,240 Geum Jan Di là bạn gái của Gu Jun Pyo. 299 00:27:52,410 --> 00:27:54,830 Jan Di à. Xin chào. 300 00:27:54,910 --> 00:27:57,110 Hôm nay trông bạn xinh quá. 301 00:27:57,990 --> 00:28:00,490 Geum Jan Di. Xin chào. 302 00:28:02,730 --> 00:28:04,450 Jan Di. Xin chào. 303 00:28:04,460 --> 00:28:06,710 Gặp bạn vui quá. 304 00:28:06,730 --> 00:28:08,680 Jan Di! 305 00:28:08,700 --> 00:28:10,740 Chào buổi sáng! 306 00:28:11,320 --> 00:28:12,890 Chào buổi sáng! 307 00:28:14,750 --> 00:28:17,280 Jan Di! 308 00:28:17,990 --> 00:28:21,070 Jan Di à, hôm nay bạn có đi mua sắm cùng tụi mình không? 309 00:28:21,090 --> 00:28:23,960 Geum Jan Di, nhất định phải đến sinh nhật mình vào cuối tuần này đấy nhé. 310 00:28:23,990 --> 00:28:25,770 Uống cái này đi. 311 00:28:25,810 --> 00:28:27,740 Cảm ơn, cảm ơn. 312 00:28:27,741 --> 00:28:30,570 Tạm biệt. Tạm biệt. 313 00:28:43,240 --> 00:28:45,370 Geum Jan Di. 314 00:28:45,450 --> 00:28:46,740 Cô ta... 315 00:28:46,760 --> 00:28:49,390 Chắc chắn là có âm mưu. 316 00:29:21,280 --> 00:29:23,720 Jun Pyo à, là sự thật à? 317 00:29:23,810 --> 00:29:26,210 Không phải. 318 00:29:26,290 --> 00:29:28,790 Cái này không giống như các người đang nghĩ đâu. 319 00:29:28,830 --> 00:29:30,900 - Cái này là... - Ờ... 320 00:29:31,590 --> 00:29:33,420 Là thật đấy. 321 00:29:34,130 --> 00:29:35,120 Không phải! 322 00:29:35,210 --> 00:29:37,800 Không phải! Không phải! 323 00:30:17,630 --> 00:30:26,760 324 00:30:18,461 --> 00:30:26,761 325 00:30:26,950 --> 00:30:35,760 326 00:30:30,560 --> 00:30:32,380 Không sao chứ? 327 00:30:34,100 --> 00:30:38,040 Ừ, chóng mặt chút thôi. 328 00:30:40,980 --> 00:30:42,980 Bây giờ thì khỏe rồi. 329 00:30:43,020 --> 00:30:45,200 May quá. 330 00:30:45,250 --> 00:30:49,060 Việc mình đi gặp bạn không ai biết cả. Vì thế không phải lo lắng đâu. 331 00:30:49,780 --> 00:30:51,120 Jan Di. 332 00:30:51,140 --> 00:30:52,620 Hử? 333 00:30:53,070 --> 00:30:59,060 Cậu và F4 Gu Jun Pyo là thật sao? 334 00:31:02,540 --> 00:31:04,230 Tất nhiên là không rồi. 335 00:31:04,240 --> 00:31:08,060 Cái đó là tình cờ thôi, hoàn toàn là sự cố, sự cố. 336 00:31:09,760 --> 00:31:13,850 Thế nhưng có vẻ anh ta thích cậu thật. 337 00:31:14,100 --> 00:31:16,360 Không thể thế được. 338 00:31:16,390 --> 00:31:19,570 Hắn ta chỉ trêu chọc mình thôi. 339 00:31:19,640 --> 00:31:21,970 Làm gì mà Gu Jun Pyo. 340 00:31:22,170 --> 00:31:25,280 Cậu đã từng bị rồi mà không biết sao? 341 00:31:25,320 --> 00:31:27,950 Thiên hạ đệ nhát Gu Jun Pyo thích mình sao? 342 00:31:37,110 --> 00:31:40,140 Có lẽ là như vậy thật phải không? 343 00:31:41,710 --> 00:31:43,920 Là như vậy thật. 344 00:31:54,320 --> 00:31:56,360 Cậu định đi đâu à? 345 00:31:56,600 --> 00:31:59,380 Ờ, bây giờ mình thấy khỏe hoàn toàn rồi. 346 00:31:59,580 --> 00:32:03,150 Jan Di à, hay là bọn mình đi đâu chơi cho thoải mái đi. 347 00:32:04,120 --> 00:32:06,280 Đợi mình một chút nhé. 348 00:32:31,950 --> 00:32:34,520 Mẫu giáo Shinhwa? 349 00:32:39,060 --> 00:32:41,210 Không được. 350 00:32:42,690 --> 00:32:47,010 Tại sao lại động vào đồ của người khác? Muốn biết cái gì hả? 351 00:32:48,630 --> 00:32:50,710 Xin lỗi... 352 00:32:52,640 --> 00:32:53,950 Mình... 353 00:32:53,980 --> 00:32:59,700 là vì mình đã vẽ llinh tinh vào đó nên không muốn cho ai xem. 354 00:33:12,600 --> 00:33:14,710 Xin lỗi vì mình đã nổi giận. 355 00:33:16,440 --> 00:33:19,830 Vì mình đã tự ý. Xin lỗi. 356 00:33:21,550 --> 00:33:25,190 Cậu cũng đi thay quần áo đi. 357 00:33:29,170 --> 00:33:30,650 Jun Pyo, 358 00:33:30,690 --> 00:33:32,280 cậu thật lòng sao? 359 00:33:32,330 --> 00:33:33,400 Cái gì cơ? 360 00:33:33,430 --> 00:33:34,900 Geum Jan Di. 361 00:33:34,920 --> 00:33:36,550 Nếu không phải là thật lòng thì còn là cái gì nữa nào? 362 00:33:36,570 --> 00:33:40,870 Cậu biết thật lòng đối với bọn mình là gì không mà có thể dễ dầng nói vậy sao? 363 00:33:40,920 --> 00:33:43,350 Bọn mình chỉ có quyền tự do hẹn hò. 364 00:33:43,390 --> 00:33:46,210 Quyết định cuối cùng thuộc về bố mẹ. 365 00:33:46,290 --> 00:33:48,180 Cậu không quên chứ? 366 00:33:48,240 --> 00:33:51,510 Các cậu chỉ có nói mồm là đàn ông thôi hả? 367 00:33:51,720 --> 00:33:53,080 Gì vậy? 368 00:33:53,100 --> 00:33:56,210 Không phải đàn ông thực sự. mà giả vờ tự hào như vậy hả? 369 00:33:56,240 --> 00:33:58,810 Cái điều cậu nói về người đàn ông thực sự là như thế nào vậy? 370 00:33:58,820 --> 00:34:01,660 Là người đàn ông chịu trách nhiệm từ đầu tới cuối. 371 00:34:01,730 --> 00:34:02,910 Đến cuối cùng sao? 372 00:34:02,930 --> 00:34:05,600 Đúng vậy, tới cuối cùng. 373 00:35:22,660 --> 00:35:24,060 Cậu không ra nhảy à? 374 00:35:24,090 --> 00:35:25,260 Hả? 375 00:35:25,310 --> 00:35:27,700 Cậu không ra nhảy à? 376 00:35:27,750 --> 00:35:32,410 Đây là lần đầu tiên mình đến những nơi như thế này nên mình chỉ xem thôi. 377 00:35:32,440 --> 00:35:33,480 Ừ, vậy đi. 378 00:35:33,500 --> 00:35:35,910 Vậy cậu ở yên đây nhé. 379 00:36:21,430 --> 00:36:22,490 380 00:36:22,500 --> 00:36:24,600 Xin lỗi. 381 00:36:28,410 --> 00:36:29,800 Sao? 382 00:36:29,820 --> 00:36:31,800 Ấm ức lắm hả? 383 00:36:32,650 --> 00:36:36,160 Nếu mà mặt không xinh đẹp thì cũng phải nhảy giỏi chút. 384 00:36:36,720 --> 00:36:41,440 Người cũng không lấy gì làm đẹp thì tin vào cái gì mà đến chỗ này hả? 385 00:36:42,850 --> 00:36:45,620 Đúng là những con chó xấu xí. 386 00:36:47,900 --> 00:36:50,370 Ga Eul, cậu không đi đâu đúng không? 387 00:36:50,410 --> 00:36:52,530 Đi đâu là đi đâu chứ? 388 00:36:52,570 --> 00:36:55,610 Đừng có đi đấy. Đừng có bỏ mình ở lại một mình. 389 00:36:55,720 --> 00:36:58,200 Toàn nói linh tinh. 390 00:36:58,380 --> 00:37:01,290 Mau vào bếp nấu cháo đi. 391 00:37:04,810 --> 00:37:07,110 Xin mời vào... 392 00:37:08,350 --> 00:37:11,160 Ở đây có phải nơi Geum Jan Di làm việc không? 393 00:37:11,420 --> 00:37:12,940 Vâng. 394 00:37:13,010 --> 00:37:14,600 Không thấy nhỉ. 395 00:37:14,640 --> 00:37:16,670 Hôm nay cô ấy nghỉ. 396 00:37:16,700 --> 00:37:19,640 Còn cô... là bạn của Jan Di à? 397 00:37:20,000 --> 00:37:21,810 Từ khi nào? 398 00:37:22,000 --> 00:37:23,850 Từ mẫu giáo. 399 00:37:23,890 --> 00:37:26,140 Vậy là biết rõ hoàn toàn rồi. 400 00:37:26,470 --> 00:37:27,550 Đi thôi. 401 00:37:27,580 --> 00:37:28,560 402 00:37:28,590 --> 00:37:30,510 Đi đâu? 403 00:37:40,050 --> 00:37:43,350 Xem đi. Mình nói đúng rồi còn gì. 404 00:37:43,740 --> 00:37:48,160 Tôi nói những lời này là lo Geum Jan Di sẽ bị tổn thương. 405 00:37:48,310 --> 00:37:52,060 Vì thế nên sẽ tốt hơn nếu cô ở bên cạnh và nhắc nhở cô ấy. 406 00:37:52,570 --> 00:37:55,510 Con gái rất coi trọng điều đó. 407 00:37:56,900 --> 00:37:58,810 Nhắc nhở điều gì chứ? 408 00:37:58,850 --> 00:38:02,440 Nhắc nhở là đừng có cố trèo lên nơi mình không thể với tới sao? 409 00:38:02,450 --> 00:38:04,660 Công tử các cậu buồn chán quá 410 00:38:04,761 --> 00:38:06,861 nên mới làm những trò như vậy hả? 411 00:38:06,900 --> 00:38:09,730 Bình tĩnh đi. 412 00:38:09,900 --> 00:38:13,010 Một cô gái dễ thương mà nổi giận thì còn đáng sợ hơn đó. 413 00:38:13,650 --> 00:38:16,620 Cô Ga Eul đúng là bạn của Geum Jan Di. 414 00:38:17,070 --> 00:38:22,650 Nếu anh nghĩ với cái khuôn mặt bảnh bao đó thì tất cả đều có thể đổ gục... 415 00:38:22,750 --> 00:38:26,260 thì anh nhìn nhầm người rồi. Toi sẽ coi như mình chưa nghe thấy gì. 416 00:38:26,270 --> 00:38:28,070 Vậy... 417 00:38:38,590 --> 00:38:40,660 Càng nghĩ càng thấy tức. 418 00:38:40,680 --> 00:38:44,260 Người theo đuổi và lẽo đẽo theo không phải là Jan Di. 419 00:38:44,300 --> 00:38:49,200 Jan Di của chúng tôi không phải là người thích leo lên chỗ đó đâu. 420 00:39:01,330 --> 00:39:03,660 Yo, Yi Jung 421 00:39:03,680 --> 00:39:05,810 Cậu lại vừa làm trò gì vậy? 422 00:39:06,210 --> 00:39:08,650 Mình thì làm trò gì chứ? 423 00:39:08,800 --> 00:39:13,230 Lí do những cô gái nổi giận và bước ra khỏi đây chỉ có một điều duy nhất còn gì. 424 00:39:13,300 --> 00:39:15,230 Không biết. 425 00:39:15,320 --> 00:39:18,010 Mẫu như thế đích thị là kiểu mình ghét. 426 00:39:18,030 --> 00:39:19,700 Mẫu như vậy là như thế nào? 427 00:39:19,740 --> 00:39:22,440 Là kiểu hài không phải, tình cảm cũng không, 428 00:39:22,450 --> 00:39:25,060 kết luận chỉ là loại đơn giản. 429 00:39:25,380 --> 00:39:27,950 Mình dị ứng với kiểu quê cục đó. 430 00:39:46,450 --> 00:39:49,040 Không cần phải vui như vậy chứ. 431 00:40:00,400 --> 00:40:03,690 Kể cả thế thì nó cũng quan trọng. Không thể để bị đổ xuống được. 432 00:40:03,710 --> 00:40:05,040 Xin lỗi anh. 433 00:40:05,050 --> 00:40:07,350 Không có gì. 434 00:40:13,050 --> 00:40:15,150 Cô không thấy ngột ngạt sao? 435 00:41:51,140 --> 00:41:53,320 Cảm ơn anh. 436 00:42:01,140 --> 00:42:03,760 Thêm một bản nữa rồi chúng ta xuống. 437 00:43:16,460 --> 00:43:21,970 [Hôm qua rất cảm ơn cô] 438 00:43:35,380 --> 00:43:36,790 Không thể nào! 439 00:43:36,970 --> 00:43:38,180 Không thể nào! 440 00:43:38,200 --> 00:43:40,590 Không thể như thế được. 441 00:43:40,720 --> 00:43:44,100 Tại sao tự dưng lại bắt mặc đồng phục chứ? 442 00:43:44,460 --> 00:43:48,160 Thingr thoảng tỏ ra mình là học sinh cũng không sao. 443 00:43:48,360 --> 00:43:52,510 Tóc cậu... sẽ duỗi hết hả? 444 00:43:52,820 --> 00:43:54,840 Này, đã 2 tiếng rồi đó. 445 00:43:54,860 --> 00:43:57,350 Không phải sáng nào cũng làm như thế này chứ? 446 00:43:57,400 --> 00:44:00,340 Thêm chút nữa sẽ tìm ra cách giải quyết thôi. 447 00:44:00,520 --> 00:44:01,640 Duỗi cho thẳng vào. 448 00:44:01,650 --> 00:44:03,220 Vâng. 449 00:44:03,260 --> 00:44:06,440 Tóm lại thì cô ghét tôi ở điểm nào? 450 00:44:06,640 --> 00:44:08,400 Điểm nào cô không vừa ý chứ? 451 00:44:08,420 --> 00:44:12,090 Từ khuôn mặt dính mỡ, dáng đi hổ thẹn, cho đến cái tóc xoăn tít của anh. 452 00:44:12,140 --> 00:44:14,390 Tât cả đều làm cho tôi cảm thấy hết sức khó chịu. 453 00:44:15,450 --> 00:44:18,110 Một trường chỉ toàn dành cho người như các anh cũng không có gì. 454 00:44:18,140 --> 00:44:21,920 Thẻ đỏ hay cái gì đó để bắt nạt học sinh yếu, 455 00:44:21,923 --> 00:44:24,490 cái thái độ thờ ơ của anh mới thật là kinh khủng nhất. 456 00:44:25,820 --> 00:44:27,650 Nào, đi thôi. 457 00:44:49,500 --> 00:44:51,950 Không phải đâu. 458 00:44:51,970 --> 00:44:53,500 Không phải thế đâu. 459 00:44:53,550 --> 00:44:56,780 Làm thế nào mà không nhớ chút nào hết cả. 460 00:44:57,300 --> 00:44:59,910 Bình tĩnh, bình tĩnh nào, Geum Jan Di. 461 00:44:59,970 --> 00:45:03,750 Nếu như có việc gì thì không thể như không có việc gì thế này được. 462 00:45:03,980 --> 00:45:07,600 Có không? Không chứ? Có không? Không chứ? 463 00:45:08,520 --> 00:45:10,790 Thật là điên mất thôi. 464 00:45:13,340 --> 00:45:14,820 Này, này. 465 00:45:14,840 --> 00:45:17,150 Mấy người làm gì vậy? Có bỏ ra không hả? 466 00:45:17,170 --> 00:45:19,670 - Bỏ ra rồi nói xem nào. - Sao vậy? 467 00:45:19,790 --> 00:45:21,600 Cái mồm vỡ toác đó mà giờ còn nói như vậy hả? 468 00:45:21,601 --> 00:45:23,040 Trời đất ơi. 469 00:45:23,050 --> 00:45:25,830 Phải biết địa vị của mình chứ. 470 00:45:25,850 --> 00:45:28,560 Hay là cho cô biết phải sợ như thế nào. 471 00:45:28,590 --> 00:45:31,710 Tao đã biết mày đáng phải là vận động viên quốc gia. 472 00:45:31,740 --> 00:45:33,930 Nhưng không ngờ lại đến mức này. 473 00:45:34,110 --> 00:45:35,660 Này, này. 474 00:45:35,690 --> 00:45:37,750 Mấy người phải nói để người khác hiểu chứ. 475 00:45:37,780 --> 00:45:39,750 Tôi không có lí do gì phải chịu như thế này cả. 476 00:45:39,790 --> 00:45:41,370 Không bỏ ra hả? Bỏ ra, bỏ ra. 477 00:45:41,390 --> 00:45:42,830 Chúng ta cho cô ta xem. 478 00:45:43,900 --> 00:45:46,800 Có chuyện gì vậy? Bỏ ra, bỏ ra. 479 00:45:51,850 --> 00:45:53,440 Đi mau. 480 00:45:53,480 --> 00:45:55,440 Bỏ ra! 481 00:45:57,100 --> 00:45:58,940 Không có lí do gì phải chịu hả. 482 00:45:58,980 --> 00:46:02,040 Việc lừa tiền bối Gu Jun Pyo cũng không khác gì việc lừa tất cả mọi người. 483 00:46:02,090 --> 00:46:06,070 Việc sỉ nhục F4 cũng giống như việc sỉ nhục tất cả mọi người. 484 00:46:06,140 --> 00:46:10,140 Và ngay cả việc một con nhỏ bẩn thỉu như mày, 485 00:46:10,300 --> 00:46:13,770 bôi xấu trường Shinhwa, bọn tao có thể để yên được sao? 486 00:46:13,771 --> 00:46:15,930 Con nhỏ xấu xa. 487 00:46:45,070 --> 00:46:47,130 Làm gì vậy mấy người? 488 00:46:53,540 --> 00:46:56,090 Mấy người là gì mà bắt nạt hả? 489 00:46:56,600 --> 00:46:58,720 Tiền bối Jun Pyo, anh đừng bị lừa. 490 00:46:58,750 --> 00:47:01,980 Làm ơn hãy tỉnh táo lại chút. 491 00:47:05,620 --> 00:47:08,440 Không phải đâu Gu Jun Pyo. Đây không phải là sự thật. 492 00:47:08,460 --> 00:47:10,650 Cái này là sai dó. 493 00:47:32,170 --> 00:47:37,400 Phải có cái gì đó làm sai thì mới có những bức ảnh chụp này chứ. 494 00:47:37,710 --> 00:47:39,980 Không biết. 495 00:47:40,260 --> 00:47:42,900 Hình như có ai đó cố tình đưa tôi vào bẫy. 496 00:47:42,901 --> 00:47:45,150 Chỉ như thế này thôi sao? 497 00:47:46,020 --> 00:47:48,900 Cô chỉ là một cô gái được đến thế này thôi sao? 498 00:47:49,700 --> 00:47:51,410 Đặt bẫy? 499 00:47:51,811 --> 00:47:55,911 Cô là người dễ dàng rơi vào thế sao? 500 00:47:59,110 --> 00:48:01,040 Gu Jun Pyo. 501 00:48:01,150 --> 00:48:04,710 Anh tin hay không, không liên quan tới tôi. 502 00:48:05,600 --> 00:48:07,710 Tôi không biết vì sao mình phải 503 00:48:07,811 --> 00:48:09,911 giải thích việc khó hiểu này. 504 00:48:10,280 --> 00:48:11,960 Tóm lại thì... 505 00:48:12,200 --> 00:48:14,130 đây không phải là sự thật. 506 00:48:14,450 --> 00:48:19,050 Đây thực sự là việc tôi không biết gì cả. 507 00:48:25,250 --> 00:48:27,950 Tôi sẽ chỉ hỏi một điều duy nhất thôi. 508 00:48:29,160 --> 00:48:31,570 Cô gái trong ảnh kia... 509 00:48:33,210 --> 00:48:35,860 có phải là cô không, Geum Jan Di? 510 00:48:48,130 --> 00:48:50,890 Cô nói tôi tin hay không thì không liên quan gì, 511 00:48:53,150 --> 00:48:54,520 phải không? 512 00:48:54,550 --> 00:48:56,520 Đúng vậy, cô nói đúng. 513 00:48:57,930 --> 00:48:59,850 Geum Jan Di, 514 00:49:00,760 --> 00:49:03,260 Từ bây giờ, tôi không biết cô là ai nữa. 515 00:49:12,650 --> 00:49:15,520 Cái con nhỏ bẩn thỉu này. 516 00:49:16,870 --> 00:49:19,220 Cởi ra, cởi ra. 517 00:49:20,280 --> 00:49:22,450 Cởi ra, cởi ra. 518 00:49:22,620 --> 00:49:25,770 Cởi ra. 519 00:50:06,390 --> 00:50:08,000 Này, không được rồi. 520 00:50:08,030 --> 00:50:10,280 Trong tình trạng này sẽ không có gì lạ nếu có người chết đâu. 521 00:50:10,300 --> 00:50:14,600 Từ sau khi chị Jun Hee cưới, đây là lần đầu tiên cậu ấy như vậy. 522 00:50:15,040 --> 00:50:17,060 Nhanh đi thôi. 523 00:50:26,910 --> 00:50:29,500 Xin lỗi, tôi không rõ. 524 00:50:30,200 --> 00:50:32,560 Chị nghĩ kĩ lại một lần được không? 525 00:50:55,230 --> 00:50:58,110 Đầu tiên, chúng ta phải gấp rút tìm ra gã đó. 526 00:50:58,240 --> 00:51:00,590 Cô nói là gặp hắn ở câu lạc bộ phải không? 527 00:51:01,440 --> 00:51:05,060 Tôi đã đến đó hỏi, họ bảo là không biết. 528 00:51:05,100 --> 00:51:09,190 Vậy buổi sáng hôm đó khi tỉnh dậy, trong phòng không có gì kì lạ sao. 529 00:51:09,280 --> 00:51:11,700 Danh thiếp hay vật gì đó. 530 00:51:14,460 --> 00:51:16,120 À... 531 00:51:17,060 --> 00:51:19,140 Có lời nhắn ghi lại trên gương, 532 00:51:19,180 --> 00:51:22,470 Ghi là: "Hôm qua, rất cảm ơn cô." 533 00:51:22,650 --> 00:51:24,250 Ghi bằng son đỏ. 534 00:51:24,300 --> 00:51:26,110 Đợi đã. 535 00:51:26,300 --> 00:51:27,800 Son? 536 00:51:27,840 --> 00:51:29,210 Vâng. 537 00:51:29,220 --> 00:51:31,050 Cái đó của cô sao? 538 00:51:31,100 --> 00:51:32,320 Không. 539 00:51:32,340 --> 00:51:35,650 Vậy thì, là của gã đó rồi. 540 00:51:37,120 --> 00:51:38,290 Có 3 người rồi. 541 00:51:38,300 --> 00:51:41,000 Đi chỗ khác đi đừng có nói linh tinh. 542 00:51:42,140 --> 00:51:44,770 Ơ, đúng vậy. 543 00:51:45,570 --> 00:51:46,720 Nhìn đi. 544 00:51:46,750 --> 00:51:49,260 Ở góc độ này, thì không phải ảnh tự chụp. 545 00:51:49,320 --> 00:51:53,830 Trong căn phòng này, ngoài hai người ra thì còn người chụp những bức ảnh này nữa. 546 00:51:54,090 --> 00:51:57,050 Đó là... chủ nhân của son sao? 547 00:52:02,530 --> 00:52:04,270 Đang làm gì vậy hả? 548 00:52:04,330 --> 00:52:07,890 Như là vết bẩn nhưng tẩy không đi. 549 00:52:15,070 --> 00:52:16,910 Cái này. 550 00:52:18,690 --> 00:52:19,650 Đi thôi. 551 00:52:19,680 --> 00:52:21,060 Ơ... Ơ... 552 00:52:21,080 --> 00:52:22,590 Để chúng tôi lo đi. 553 00:52:22,600 --> 00:52:23,800 Cảm ơn nhé. 554 00:52:23,830 --> 00:52:25,730 Vâng. 555 00:52:28,240 --> 00:52:33,100 Ngoại hình như thế kia, chắc chắn là không có việc gì không làm được rồi. 556 00:52:56,750 --> 00:52:57,900 Cái đó có vẻ không ổn. 557 00:52:57,910 --> 00:53:01,560 Nghe nói anh ta là số một. 558 00:53:02,440 --> 00:53:06,910 Nếu bảo là số một thì có vẻ có giá đó chứ. 559 00:53:06,950 --> 00:53:09,390 Cảm ơn hai vị đã thông cảm. 560 00:53:12,230 --> 00:53:13,720 Thế nhưng... 561 00:53:13,740 --> 00:53:18,860 Nếu như bây giờ không giao gã đó ra, thì không phải là chỉ bị phá thôi đâu mà là đóng cửa hoàn toàn đó. 562 00:53:18,930 --> 00:53:20,150 Như vậy cũng không sao chứ? 563 00:53:20,170 --> 00:53:21,100 Dạ? 564 00:53:21,120 --> 00:53:22,560 Có thể là ông không biết. 565 00:53:22,600 --> 00:53:25,080 F4 có khả năng mê hoặc đó. 566 00:53:25,260 --> 00:53:27,910 Chúng ta kết thúc trong tuần này thôi. 567 00:53:28,020 --> 00:53:30,570 Cái tòa nhà bên cạnh là của nhà cậu phải không? 568 00:53:30,600 --> 00:53:33,040 Ngay ngày mai cũng có thể bắt đầu ngay được. 569 00:53:33,070 --> 00:53:36,450 Hay là đến đâu để luyện tập đồng thời vận động người một chút nhỉ. 570 00:54:35,580 --> 00:54:37,640 Mày nói là ai hả? 571 00:56:02,680 --> 00:56:05,740 [Chiều nay sẽ diễn ra buổi tiệc ném cà chua dành 572 00:56:02,741 --> 00:56:05,741 cho thường dân Geum Jan Di. Tất cả tham gia] 573 00:56:38,530 --> 00:56:41,070 Jan Di à. Jan Di à. 574 00:56:42,380 --> 00:56:47,500 Mình có việc gấp phải đi trước đây. 575 00:56:58,150 --> 00:57:00,180 Jan Di à! 576 00:57:03,280 --> 00:57:05,380 Không có gì đâu. 577 00:57:05,960 --> 00:57:07,820 Đi nhé. 578 00:57:30,430 --> 00:57:32,570 Một, hai, ba. 579 00:59:40,970 --> 00:59:43,280 Xin anh đừng tự dằn vặt. 580 00:59:46,530 --> 00:59:50,370 Gu Jun Pyo vì một con nhỏ láo toét mà như thế này. 581 00:59:52,490 --> 00:59:54,870 Không thể như thế được. 582 00:59:58,220 --> 01:00:00,570 Em xin anh hãy tỉnh táo lại đi. 583 01:00:00,600 --> 01:00:02,860 Không phải là như thế này. 584 01:00:02,900 --> 01:00:05,500 Làm sao Gu Jun Pyo lại như vậy. 585 01:00:05,550 --> 01:00:08,380 Như thế này rất bất công mà. 586 01:00:08,420 --> 01:00:10,380 Cô... 587 01:00:11,470 --> 01:00:14,390 không phải là bạn của cô ấy sao? 588 01:00:17,990 --> 01:00:21,370 Cô nói cô là bạn mà có thể nói như vậy sao? 589 01:00:27,170 --> 01:00:29,920 Vì cô ta đã cướp mất anh. 590 01:00:40,610 --> 01:00:42,930 Anh đừng đi. 591 01:00:43,270 --> 01:00:45,170 Bỏ tay ra. 592 01:00:48,900 --> 01:00:54,740 Geum Jan Di thì được, lí do em không được là gì? 593 01:00:56,780 --> 01:01:00,900 Rốt cuộc lí do gì mà Jan Di thì được? 594 01:01:18,400 --> 01:01:21,410 Không phải đâu, Gu Jun Pyo. Cái này không phải là thật đâu. 595 01:01:21,460 --> 01:01:23,440 Cái này có cái gì đó không ổn. 596 01:01:23,480 --> 01:01:27,020 Cô phải làm cái gì đó sai thì mơi có những bức ảnh được chụp như thế này chứ. 597 01:01:27,100 --> 01:01:29,020 Không biết. 598 01:01:29,720 --> 01:01:33,010 Ai đó cố tình gài bẫy tôi. 599 01:01:58,700 --> 01:02:00,780 Rốt cuộc là cái này hả? 600 01:02:01,020 --> 01:02:03,750 Tiếp đi. Thử tiếp xem nào. 601 01:02:03,780 --> 01:02:06,230 Tấn công. 602 01:02:30,240 --> 01:02:34,340 603 01:02:34,350 --> 01:02:37,380 604 01:02:37,400 --> 01:02:40,450 605 01:02:40,480 --> 01:02:43,490 606 01:02:43,520 --> 01:02:46,580 607 01:02:46,581 --> 01:02:49,081 608 01:02:49,100 --> 01:02:52,170 609 01:02:52,200 --> 01:02:55,720 610 01:02:56,020 --> 01:02:57,580 611 01:02:57,600 --> 01:02:58,590 612 01:02:58,610 --> 01:03:01,220 613 01:03:01,240 --> 01:03:03,990 614 01:03:04,260 --> 01:03:07,580 615 01:03:08,720 --> 01:03:12,300 616 01:03:12,320 --> 01:03:14,540 617 01:03:14,600 --> 01:03:16,940 618 01:03:16,970 --> 01:03:21,010 619 01:03:23,110 --> 01:03:25,340 620 01:03:26,700 --> 01:03:28,820 621 01:03:30,770 --> 01:03:32,080 622 01:03:32,120 --> 01:03:33,330 623 01:03:33,360 --> 01:03:35,180 624 01:03:35,210 --> 01:03:37,330 625 01:03:41,610 --> 01:03:44,120 626 01:03:44,150 --> 01:03:58,980