1
00:00:00,101 --> 00:00:02,950
2
00:00:00,101 --> 00:00:02,950
3
00:00:11,990 --> 00:00:14,120
Cô làm gì vậy hả?
4
00:00:14,370 --> 00:00:17,200
Cô là gì mà làm cái trò đó hả?
5
00:00:17,510 --> 00:00:20,350
Ai đã nhờ vả cô làm cái chuyện đó hả?
6
00:00:20,700 --> 00:00:24,210
Cái đó cũng không thể gọi là
nhờ vả được. Phải gọi là mất mặt.
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,740
Cô không có lòng tự trọng sao?
8
00:00:28,080 --> 00:00:31,140
Không phải vì tôi không có lòng tự trọng.
9
00:00:31,340 --> 00:00:35,780
Mà vì tiền bối quá cô đơn.
10
00:00:36,580 --> 00:00:38,610
Vì anh buồn đến mức tưởng có thể chết đi được.
11
00:00:38,620 --> 00:00:40,820
Liên quan gì chứ?
12
00:00:42,560 --> 00:00:45,180
Không liên quan gì đến cô hết cơ mà.
13
00:00:47,810 --> 00:00:49,960
Tránh ra.
14
00:01:00,970 --> 00:01:03,400
Tập 4.
15
00:01:47,490 --> 00:01:50,090
Đúng thật là làm xung quanh
tôi toàn những tiếng chiếp chiếp.
16
00:01:50,120 --> 00:01:53,270
Cô làm cái gì trong phòng chỉ
dành riêng cho F4 vậy hả?
17
00:01:53,350 --> 00:01:55,990
Ngay cả chút riêng tư cũng không có.
18
00:01:57,170 --> 00:01:59,390
Gu Jun Pyo,
19
00:02:00,230 --> 00:02:02,340
tôi hỏi anh một điều này có được không?
20
00:02:02,360 --> 00:02:05,360
Tôi bảo cô không hỏi
thì cô sẽ không hỏi chắc.
21
00:02:05,610 --> 00:02:09,050
Cô cứ làm như cô vẫn làm đi.
Không hợp chút nào cả.
22
00:02:10,460 --> 00:02:16,600
Thích nhưng... vì quá thích nên
khi nghĩ đến đối phương lại giấu...
23
00:02:16,640 --> 00:02:22,190
thật chặt tình cảm của mình.
Việc đó có phải là đúng không?
24
00:02:22,200 --> 00:02:24,610
Đúng cái con khỉ?
25
00:02:25,150 --> 00:02:27,410
- Hả
- Đấy là cái gì hả?
26
00:02:27,620 --> 00:02:31,550
Như thế là không có chút quan hệ nào.
Như thế mà gọi là thích hả?
27
00:02:31,770 --> 00:02:33,860
Nếu thích như thế mà không theo đuổi
28
00:02:33,890 --> 00:02:36,710
thì sẽ tức giận mà chết trước đó.
29
00:02:37,420 --> 00:02:38,800
Gu Jun Pyo,
30
00:02:38,840 --> 00:02:39,860
Sao?
31
00:02:39,890 --> 00:02:45,640
Anh... Nếu theo cách nào đó... thì về tổng thể chưa
biết được anh có thực sự ngốc hay không?
32
00:02:45,900 --> 00:02:47,700
Bây giờ mới biết sao?
33
00:02:47,740 --> 00:02:51,370
Thêm vào đó, không làm mà hối hận so với
làm mà hối hận thì còn kéo dài hơn.
34
00:02:51,380 --> 00:02:53,590
Đó là triết lí của tôi.
35
00:02:54,460 --> 00:02:57,830
Mà cái gã Ji Hoo này đến cuối
cùng vẫn không chịu xuất hiên.
36
00:03:07,850 --> 00:03:09,700
Mọi người nhớ bảo trọng.
37
00:03:09,730 --> 00:03:12,120
Đứng có gây ra chuyện gì.
38
00:03:17,360 --> 00:03:19,500
Chị đi nhé. Em sẽ sang đó chơi.
39
00:03:19,530 --> 00:03:22,550
Đừng có sang chơi.
Hãy sang để mở triển lãm.
40
00:03:26,900 --> 00:03:29,530
Chị nhớ giữ sức khỏe.
41
00:03:31,030 --> 00:03:33,140
Tình bạn của cậu mới là bệnh đó.
42
00:03:33,170 --> 00:03:37,180
Nếu mà đối xử tốt quá thì vết thương
cũng sẽ lâu khỏi hơn đó Casanova à.
43
00:03:43,150 --> 00:03:47,110
Cái việc làm luật sư hay cái gì
đó nhất định chị phải làm sao?
44
00:03:47,290 --> 00:03:49,940
Tóm lại, những cô gái thật là khó hiểu.
45
00:03:50,030 --> 00:03:53,760
Cậu có biết là cậu chỉ chính thức gọi
tôi là chị có 10 năm thôi không hả?
46
00:03:53,810 --> 00:03:55,760
Dù sao thì sự thật là chị cũng rất tuyệt,
47
00:03:55,770 --> 00:03:57,760
vì thế nên em mới quyết định gọi chị là chị.
48
00:03:57,860 --> 00:04:00,080
Chị có gì bất bình sao?
49
00:04:01,630 --> 00:04:03,750
Jan Di.
50
00:04:09,850 --> 00:04:12,790
Đừng quên việc tôi nhờ nhé.
51
00:04:14,000 --> 00:04:16,250
Chị giữ gìn sức khỏe.
52
00:04:19,520 --> 00:04:23,330
Tất cả bảo trọng. Chị đi đây.
53
00:04:23,440 --> 00:04:26,140
Chị giữ gìn sức khỏe.
54
00:04:45,570 --> 00:04:46,840
Đúng là một thằng tồi.
55
00:04:46,850 --> 00:04:48,740
Làm sao có thể không ra
cho tới tận phút cuối cơ chứ.
56
00:04:48,750 --> 00:04:50,110
Mình đã nói gì nhỉ.
57
00:04:50,130 --> 00:04:52,700
Tất cả đều nói mình hay
nổi nóng, không thể chịu nổi.
58
00:04:52,750 --> 00:04:55,860
Nhưng gã tồi thực sự chính là Ji Hoo.
59
00:04:56,000 --> 00:04:59,660
Một kẻ có bề ngoài bảnh bao thì
bên trong kẻ đó mới thật đáng sợ.
60
00:04:59,720 --> 00:05:02,440
Nói xấu sau lưng như thế có quá đáng không đó.
61
00:05:10,480 --> 00:05:12,500
- Cậu...
- Gì vậy.
62
00:05:12,530 --> 00:05:14,850
- Đến từ khi nào vậy?
- Từ 3 tiếng trước.
63
00:05:14,870 --> 00:05:18,590
Gì hả? Như vậy là đến trước bọn mình...
64
00:05:18,630 --> 00:05:21,140
mà trốn kĩ hả?
65
00:05:24,900 --> 00:05:26,860
Bây giờ anh đang làm gì vậy?
66
00:05:26,870 --> 00:05:29,850
Tiền bối là người chỉ đến mức này thôi sao?
67
00:05:29,990 --> 00:05:32,170
Hãy đuổi theo đi.
68
00:05:32,250 --> 00:05:34,420
Nếu như người đó không thể sống ở đây,
69
00:05:34,500 --> 00:05:36,610
thì tiền bối có thể đến bên cạnh người đó cơ mà.
70
00:05:36,650 --> 00:05:38,950
Anh nói là thích cơ mà.
71
00:05:39,600 --> 00:05:43,660
Chỉ đứng một chỗ và nhìn trộm.
Đó là tình yêu của anh sao?
72
00:05:43,810 --> 00:05:46,850
Như thế anh có tư cách để
nói là mình yêu hay không?
73
00:05:55,850 --> 00:05:57,370
Là chuyến bay sau.
74
00:05:57,400 --> 00:05:59,640
Đồ đạc cũng đã gửi rồi.
75
00:06:01,610 --> 00:06:02,770
Yoon Ji Hoo.
76
00:06:02,790 --> 00:06:06,110
Cái thằng này, đúng là cứ làm
cho người khác kinh ngạc mà.
77
00:06:06,130 --> 00:06:08,250
Từ khi nào cậu đã có quyết định như vậy hả?
78
00:06:08,270 --> 00:06:12,790
Chính là nhờ công của tiểu thư đây.
79
00:06:12,830 --> 00:06:13,600
Cái gì?
80
00:06:13,700 --> 00:06:17,990
Cái thằng này.
81
00:06:18,150 --> 00:06:20,140
Lại đây nào, lại đây nào.
82
00:06:20,810 --> 00:06:23,550
Dễ thương quá đi.
83
00:06:35,830 --> 00:06:37,870
Cảm ơn.
84
00:06:38,150 --> 00:06:39,960
Nhờ cô mà tôi đã hiểu ra việc
tôi phải thật lòng đối mặt.
85
00:06:39,990 --> 00:06:42,980
Và cả việc cần phải có dũng khí khi cần,
86
00:06:44,410 --> 00:06:49,390
cũng là cô dạy cho tôi.
87
00:06:51,620 --> 00:06:55,700
Được biết một cô gái như cô
quả là điều may mắn.
88
00:07:10,940 --> 00:07:12,970
Tôi đi đây.
89
00:07:57,470 --> 00:07:59,630
Geum Jan Di.
90
00:08:00,690 --> 00:08:04,190
Sao? Anh định làm gì vậy?
91
00:08:04,210 --> 00:08:06,620
Cô nghe rõ những gì tôi nói đây.
92
00:08:07,120 --> 00:08:11,310
Tôi chỉ nói một lần duy nhất thôi
nên cô phải nghe cho rõ đó.
93
00:08:14,150 --> 00:08:17,120
Geum Jan Di. cô và tôi...
94
00:08:38,890 --> 00:08:41,180
Anh ta nói gì vậy.
95
00:08:41,220 --> 00:08:43,180
Không lên xe sao?
96
00:09:00,650 --> 00:09:03,850
Thư bảy, 4 giờ, phia trước tháp Nam San.
97
00:09:12,080 --> 00:09:15,300
Cô mà chậm một phút thì chết với tôi.
98
00:09:27,070 --> 00:09:29,260
Chúng ta phải mua nó.
99
00:09:29,590 --> 00:09:31,560
Nhanh lên nào.
100
00:09:41,910 --> 00:09:45,010
Ngay khi mở cửa lúc 4 giờ,
nhất định phải mua cái này.
101
00:09:45,070 --> 00:09:48,580
Và cái này trong siêu thị chỉ bán trong 10' thôi.
102
00:09:48,600 --> 00:09:50,960
Đi cùng nhau không tốt hơn sao ạ?
103
00:09:50,990 --> 00:09:53,140
Phải có chiến lược chứ.
104
00:09:53,160 --> 00:09:56,710
Con đến chỗ bán rau quả, cái rau
cải này nhất dịnh phải mua.
105
00:09:56,750 --> 00:09:57,790
Nhất định.
106
00:09:57,800 --> 00:09:59,490
Phải.
107
00:09:59,710 --> 00:10:02,740
Cái bà lần trước ở cạnh mẹ nhanh lắm đó.
108
00:10:02,760 --> 00:10:04,450
Thật sao?
109
00:10:04,490 --> 00:10:07,600
Thức ăn cả tháng của nhà mình phụ thuộc
vào bàn tay của mẹ con mình đó.
110
00:10:07,620 --> 00:10:09,050
Biết chưa hả?
111
00:10:09,070 --> 00:10:10,550
Đi thôi.
112
00:11:08,380 --> 00:11:09,890
Tuyết rơi.
113
00:11:09,900 --> 00:11:13,620
Này, bố đang đợi mẹ con
mình đấy. Mau về nhà đi.
114
00:11:20,300 --> 00:11:23,520
Thứ bảy, 4 giờ, phía trước tháp Nam San.
115
00:11:24,550 --> 00:11:26,870
Không lẽ nào...
116
00:11:26,950 --> 00:11:29,240
Không đâu, không đâu.
117
00:11:29,410 --> 00:11:32,530
Cái con bé này làm gì mà cứ
như người điên lẩm bẩm vậy.
118
00:11:32,570 --> 00:11:36,490
Mẹ à, dù là đã hẹn nhưng sẽ không có ai đợi...
119
00:11:36,540 --> 00:11:39,730
suốt 4 tiếng đồng hồ dưới tuyết đâu, phải không ạ?
120
00:11:39,750 --> 00:11:43,990
Bị điên hay sao, làm
sao có chuyện đó được.
121
00:11:44,330 --> 00:11:45,270
ĐI thôi.
122
00:11:45,300 --> 00:11:46,730
Đợi một chút.
123
00:11:46,750 --> 00:11:48,460
Đúng là gã điên.
124
00:11:48,470 --> 00:11:50,460
Mẹ cầm cái này đi
125
00:11:52,440 --> 00:11:53,940
Mẹ về trước đi nhé.
126
00:11:53,950 --> 00:11:56,810
Jan Di! Đi đâu đó?
127
00:11:56,820 --> 00:11:58,450
Con đi một chút rồi về.
128
00:11:58,470 --> 00:12:00,740
Cái con bé này.
129
00:12:52,500 --> 00:12:54,160
Cô có biết là mấy giờ rồi không?
130
00:12:54,180 --> 00:12:56,340
Đó là câu tôi phải hỏi mới đúng.
131
00:12:56,370 --> 00:12:59,810
Anh có biết bây giờ là mấy giờ không?
Anh thực sự không có việc gì làm hả?
132
00:12:59,860 --> 00:13:02,220
Tôi có nói là cô sẽ chết nếu
đến muộn hay không hả?
133
00:13:02,250 --> 00:13:04,730
Tôi đã nói là mình sẽ đến khi nào?
134
00:13:05,280 --> 00:13:06,460
Đến rồi còn gì.
135
00:13:06,480 --> 00:13:08,400
Cái đó thì...
136
00:13:10,300 --> 00:13:13,920
Tôi đến vì nghĩ có thể anh vẫn đang đợi.
137
00:13:14,220 --> 00:13:16,560
Thế nên nếu không đến thì làm sao hả?
138
00:13:16,570 --> 00:13:18,910
Rốt cuộc thì cũng đến rồi còn gì.
139
00:13:18,980 --> 00:13:22,350
Còn nữa tôi vì ai mà chịu khổ thế này hả?
140
00:13:22,380 --> 00:13:25,150
Cô đã làm tốt cái gì mà to tiếng thế hả?
141
00:13:28,800 --> 00:13:30,520
Lạnh quá.
142
00:13:33,570 --> 00:13:35,510
Đứng dậy đi.
143
00:13:37,330 --> 00:13:40,570
Tôi sẽ mua cho anh một tách trà nóng.
144
00:13:40,850 --> 00:13:43,250
Người anh đang bốc khói đó.
145
00:13:52,280 --> 00:13:54,140
Đứng dậy nào.
146
00:13:54,190 --> 00:13:56,060
Nhanh lên.
147
00:14:09,520 --> 00:14:12,700
Uống trà hay là đi hả?
148
00:14:30,810 --> 00:14:32,930
Đây.
149
00:14:35,740 --> 00:14:38,260
Là cốc cà phê giá 30 nghìn won đó.
150
00:14:38,610 --> 00:14:42,660
Này đầu gấu, bây giờ cô
chính thức lừa đảo phải không?
151
00:14:42,930 --> 00:14:45,810
Và tôi không uống được những thứ thế này.
152
00:14:46,130 --> 00:14:48,190
Trước tiên thì anh hãy cứ
uống thử một lần đi đã.
153
00:14:48,230 --> 00:14:51,760
Hương vị cà phê đúng là số một đó.
154
00:14:55,620 --> 00:14:58,490
Để tôi chỉ cho anh biết tại sao
cốc cà phê này giá 30 nghìn won.
155
00:14:58,730 --> 00:15:00,610
Đi theo tôi.
156
00:15:18,720 --> 00:15:20,480
Oa.
157
00:15:21,550 --> 00:15:22,720
Thế nào?
158
00:15:22,750 --> 00:15:24,570
Tôi nói đúng phải không?
159
00:15:24,660 --> 00:15:28,520
Giống hệt như uống cà phê ở trên
đỉnh của một khách sạn chọc trời vậy.
160
00:15:30,780 --> 00:15:33,220
Cô tính toán đến như thế mà...
161
00:15:33,321 --> 00:15:35,521
không tính chi li hơn chút được sao?
162
00:15:35,530 --> 00:15:36,570
Cái gì hả?
163
00:15:36,580 --> 00:15:38,600
36300 won.
164
00:15:38,650 --> 00:15:39,670
Hả?
165
00:15:39,700 --> 00:15:43,730
Không phải là còn phải tính đến cả
tiền công trình, tiền đất tại đây sao?
166
00:15:43,870 --> 00:15:46,910
Ra là người nhà giàu cũng biết tính như vây...
167
00:15:46,980 --> 00:15:49,060
chỉ giả vờ không biết thôi.
168
00:15:49,150 --> 00:15:51,940
Nếu thật sự không biết thì làm
sao có thể thành người giàu được.
169
00:15:55,430 --> 00:15:58,020
Oa, nhiều sao quá.
170
00:16:01,570 --> 00:16:06,440
Này, chỗ đó không phải là sao mà là vệ tinh
nhân tạo, cái cô gái ngốc nghếch này.
171
00:16:06,580 --> 00:16:08,320
Anh có ngốc không đó?
172
00:16:08,340 --> 00:16:10,190
Vệ tinh nhân tạo mà
có nhiều như thế kia hả?
173
00:16:10,200 --> 00:16:13,300
Cô đùa hả?
Đó là vệ tinh nhân tạo.
174
00:16:13,430 --> 00:16:16,160
Tôi không muốn nghe lời đó từ anh.
175
00:16:16,200 --> 00:16:18,280
- Gì hả, đò cứng đầu?
- Anh mới là đồ trống rỗng.
176
00:16:18,300 --> 00:16:21,600
- Cái gì hả đồ ngớ ngẩn này?
- Anh còn ngớ ngẩn hơn tôi.
177
00:16:31,400 --> 00:16:33,200
A lô.
178
00:16:33,720 --> 00:16:35,660
Ồ, đang ở quán bì heo hả?
179
00:16:35,700 --> 00:16:38,840
Đừng cử động gì cả, cứ ở
nguyên đó, tôi đến ngay đây.
180
00:16:58,460 --> 00:17:00,680
- Tại sao lại thế này?
- Gì vậy?
181
00:17:01,510 --> 00:17:03,550
Tại sao lại tối thế này?
182
00:17:14,480 --> 00:17:15,740
Chú ơi.
183
00:17:15,760 --> 00:17:18,340
Chú ơi, ở đây còn người.
184
00:17:19,420 --> 00:17:21,190
Này, này, này, cửa, cửa, cửa.
185
00:17:21,430 --> 00:17:22,530
Gì vậy?
186
00:17:22,550 --> 00:17:25,530
- Cửa bị khóa rồi?
- Cửa bị khóa rồi thật sao?
187
00:17:25,620 --> 00:17:27,330
Chú ơi.
188
00:17:31,860 --> 00:17:33,610
Đúng là quê quá đi.
189
00:17:33,630 --> 00:17:36,080
Tôi sẽ gọi người vì thế đứng yên đi.
190
00:17:36,120 --> 00:17:39,540
Không được, tôi sẽ chết với mẹ tôi.
191
00:17:40,940 --> 00:17:42,860
Điện thoại của tôi ở đâu rồi?
192
00:17:43,630 --> 00:17:45,080
Anh không có điện thoại sao?
193
00:17:45,090 --> 00:17:45,920
Cô thì sao?
194
00:17:45,940 --> 00:17:48,060
Tôi vốn không có điện thoại mà.
195
00:17:48,220 --> 00:17:50,940
Con gái gì mà đến điện thoại cũng không có.
196
00:17:51,110 --> 00:17:52,440
Tại cô mà chúng ta bị nhốt còn gì.
197
00:17:52,450 --> 00:17:54,570
Cái gì mà tại tôi chứ?
198
00:17:54,780 --> 00:17:56,660
Trời lạnh, anh phải biết vào chỗ nào cho ấm chứ.
199
00:17:56,680 --> 00:17:58,270
Anh là tượng đá hả?
200
00:17:58,310 --> 00:18:00,340
Tại vì tôi nghĩ cô sẽ đến.
201
00:18:00,480 --> 00:18:02,540
Đây là lần đầu tiên tôi phải
chờ đợi một người trong đời đó.
202
00:18:02,560 --> 00:18:04,180
Cái gì hả?
203
00:18:12,680 --> 00:18:14,670
Làm thế nào đây?
204
00:18:20,250 --> 00:18:22,450
Chú ơi.
205
00:18:23,140 --> 00:18:25,350
Cô đang làm gì vậy?
206
00:18:25,930 --> 00:18:27,860
Thử vào trong kia xem sao.
207
00:18:50,080 --> 00:18:52,160
Lạnh quá.
208
00:19:14,760 --> 00:19:18,770
Này tránh ra đi.
209
00:19:19,280 --> 00:19:21,130
Tôi không muốn.
210
00:19:34,610 --> 00:19:35,980
Xin lỗi.
211
00:19:36,010 --> 00:19:37,750
Gì?
212
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
Tôi nói xin lỗi.
213
00:19:40,470 --> 00:19:42,900
Tóm lại là tại tôi mà ra nông nỗi này.
214
00:19:42,940 --> 00:19:45,500
Cuối cùng thì cô cũng biết việc mình làm.
215
00:19:45,780 --> 00:19:47,270
Nhưng mà.
216
00:19:47,450 --> 00:19:49,590
Anh là tài phiệt sao lại thế?
217
00:19:50,380 --> 00:19:53,450
Chờ giữa đường dưới trời mưa
tuyết suốt 4 tiếng đồng hồ.
218
00:19:53,470 --> 00:19:55,710
Anh không nói gì với nhà anh à.
219
00:19:55,750 --> 00:19:57,710
Quản gia, cảnh vệ, lái xe...
220
00:19:57,730 --> 00:19:59,790
Nhiều người như vậy để làm gì hả?
221
00:19:59,810 --> 00:20:01,790
- Tôi cho về cả rồi.
- Tại sao?
222
00:20:01,860 --> 00:20:04,650
Tôi định thích nghi với cách
làm của thường dân.
223
00:20:05,510 --> 00:20:07,870
Đúng là cố chấp cứng đầu mà.
224
00:20:08,130 --> 00:20:09,150
Này, cỏ dại.
225
00:20:09,170 --> 00:20:10,800
Sao?
226
00:20:14,050 --> 00:20:16,810
Tôi có thể nói thật điều này không?
227
00:20:17,180 --> 00:20:19,550
Nói thật cái gì.
228
00:20:22,870 --> 00:20:24,700
Gì vậy?
229
00:20:25,450 --> 00:20:26,520
Này...
230
00:20:26,540 --> 00:20:28,060
Anh ở đó mà nói.
231
00:20:28,090 --> 00:20:30,000
Dù thế nào thì bây giờ.
232
00:20:35,640 --> 00:20:37,750
Cái thằng này cứ giả vờ
233
00:20:37,810 --> 00:20:39,600
Đúng là gã biến thái.
234
00:20:39,880 --> 00:20:43,970
Anh.. bây giờ... trong hoàn cảnh này, muốn làm thế này hả?
235
00:20:44,260 --> 00:20:46,180
Không rời ra hả?
236
00:20:47,330 --> 00:20:50,430
Không dậy hả?
237
00:20:52,980 --> 00:20:58,800
Nếu tôi đếm từ một đến ba mà không dậy
thì tôi không biết mình sẽ làm gì đâu.
238
00:20:59,520 --> 00:21:01,440
Một.
239
00:21:03,610 --> 00:21:05,550
Hai.
240
00:21:08,070 --> 00:21:10,940
Hai rưỡi.
241
00:21:11,520 --> 00:21:13,410
Hai.
242
00:21:13,880 --> 00:21:15,690
Ba.
243
00:21:17,680 --> 00:21:19,400
Ba.
244
00:21:21,600 --> 00:21:23,430
Ba.
245
00:21:23,500 --> 00:21:25,630
Cái thằng này thật là.
246
00:21:44,420 --> 00:21:46,080
Này.
247
00:21:55,490 --> 00:21:58,150
Sao lại nóng như thế này?
248
00:22:00,520 --> 00:22:03,980
Này, anh không sao chứ?
249
00:22:04,080 --> 00:22:05,880
Đau quá.
250
00:22:05,900 --> 00:22:07,780
Đau hả?
251
00:22:09,940 --> 00:22:11,940
Đúng vậy, sốt như thế này...
252
00:22:11,980 --> 00:22:14,400
mà không đau mới là lạ.
253
00:22:14,840 --> 00:22:16,000
Lạnh quá.
254
00:22:16,040 --> 00:22:17,660
Lạnh sao?
255
00:22:47,240 --> 00:22:49,080
Cô đang làm gì vậy?
256
00:22:49,090 --> 00:22:54,310
Mẹ tôi bảo nếu mà quấn đầu
lại thế này thì có thể ấm hơn.
257
00:24:35,300 --> 00:24:37,630
Lên đi, tôi sẽ đưa cô về.
258
00:24:37,790 --> 00:24:39,530
Thôi đi.
259
00:24:39,560 --> 00:24:43,530
Tôi còn phải nghĩ sẽ giải
thích với mẹ như thế nào.
260
00:24:44,460 --> 00:24:47,070
Nên tôi sẽ đi bộ rồi đi xe buýt về nhà.
261
00:24:50,000 --> 00:24:53,140
Để tôi dạy cô nhé.
Cái việc giải thích đó.
262
00:25:10,030 --> 00:25:12,010
Này.
263
00:25:34,530 --> 00:25:37,380
Con sai rồi ạ. Con sẽ không thế nữa.
264
00:25:37,430 --> 00:25:39,160
Bố, mẹ.
265
00:25:39,161 --> 00:25:42,700
- Con đã phạm tội chết rồi ạ.
- Một, hai, ba.
266
00:25:43,420 --> 00:25:45,120
Tội chết gì chứ hả?
267
00:25:45,130 --> 00:25:47,640
Người con cứu là người thế nào chứ?
268
00:25:47,660 --> 00:25:49,820
Nghe nói là người kế thừa tập đoàn Shinhwa.
269
00:25:49,840 --> 00:25:52,340
Tập đoàm Shinhwa là tập đoàn như thế nào?
270
00:25:52,350 --> 00:25:55,080
Là doanh nghiệp số một của
Đại Hàn Dân Quốc chứ còn gì nữa.
271
00:25:55,100 --> 00:25:57,880
Việc cứu người thừa kế tập
đoàn Shinhwa cũng đâu khác...
272
00:25:57,981 --> 00:26:01,581
gì việc cứu nền kinh tế của
Đại Hàn Dân Quốc chứ.
273
00:26:01,590 --> 00:26:03,330
Cái đó thì là tội chết thế nào được chứ?
274
00:26:03,360 --> 00:26:05,290
Phải nói là công lao lớn mới đúng.
275
00:26:05,310 --> 00:26:09,280
Vì thế nên để thưởng cho công lao đó,
những cái này đã được chuyển đến.
276
00:26:12,330 --> 00:26:14,170
Hợp phải không?
277
00:26:14,200 --> 00:26:17,010
Tất cả những cái này là gì vậy?
Làm thế nào mọi người biết được?
278
00:26:17,020 --> 00:26:18,960
Còn hỏi làm sao biết nữa?
279
00:26:18,970 --> 00:26:20,200
Cậu chủ.
280
00:26:20,210 --> 00:26:23,550
Chờ đã. Tên của cậu chủ là gì nhỉ?
281
00:26:23,800 --> 00:26:26,160
Jun Pyo. Gu Jun Pyo.
282
00:26:26,200 --> 00:26:29,390
- Go Jun Pyo.
- Biết rồi, biết rồi.
283
00:26:29,580 --> 00:26:32,390
Đương nhiên là cậu chủ Jun Pyo gửi rồi.
284
00:26:32,410 --> 00:26:36,160
Vì thế nên khi ở cùng cậu ấy thì đừng có hét lên nữa.
285
00:26:36,190 --> 00:26:39,500
Không phải cậu ấy đã gửi những
đồ mới nhất cho mình sao?
286
00:26:39,540 --> 00:26:43,810
Đúng là cậu chủ của gia đình tài phiệt số một.
287
00:26:43,970 --> 00:26:45,930
Hay là kết hôn đi.
288
00:26:45,940 --> 00:26:50,300
Lần sau cậu ấy sẽ đến trực tiếp để cảm ơn.
289
00:26:50,360 --> 00:26:54,020
Nước mắt của mẹ cứ gọi là
chảy không hết vì cảm động.
290
00:26:54,060 --> 00:26:55,820
Mẹ à, đừng khóc.
291
00:26:55,840 --> 00:27:01,490
Mình à.
292
00:27:20,380 --> 00:27:22,800
Vì chúng ta đã qua đêm cùng nhau,
293
00:27:22,890 --> 00:27:25,990
nên tôi sẽ chịu trách nhiệm.
294
00:27:34,970 --> 00:27:37,700
Geum Jan Di và tiền bối Gu Jun Pyo hẹn hò.
295
00:27:37,720 --> 00:27:40,360
Bạn trai của Geum Jan Di là tiền bối Gu Jun Pyo.
296
00:27:40,380 --> 00:27:42,230
Geum Jan Di là bạn gái của Gu Jun Pyo.
297
00:27:42,240 --> 00:27:44,190
Thường dân Geum Jan Di đã lên
cấp làm bạn gái của Gu Jun Pyo.
298
00:27:44,200 --> 00:27:46,240
Geum Jan Di là bạn gái của Gu Jun Pyo.
299
00:27:52,410 --> 00:27:54,830
Jan Di à.
Xin chào.
300
00:27:54,910 --> 00:27:57,110
Hôm nay trông bạn xinh quá.
301
00:27:57,990 --> 00:28:00,490
Geum Jan Di.
Xin chào.
302
00:28:02,730 --> 00:28:04,450
Jan Di.
Xin chào.
303
00:28:04,460 --> 00:28:06,710
Gặp bạn vui quá.
304
00:28:06,730 --> 00:28:08,680
Jan Di!
305
00:28:08,700 --> 00:28:10,740
Chào buổi sáng!
306
00:28:11,320 --> 00:28:12,890
Chào buổi sáng!
307
00:28:14,750 --> 00:28:17,280
Jan Di!
308
00:28:17,990 --> 00:28:21,070
Jan Di à, hôm nay bạn có đi
mua sắm cùng tụi mình không?
309
00:28:21,090 --> 00:28:23,960
Geum Jan Di, nhất định phải đến sinh
nhật mình vào cuối tuần này đấy nhé.
310
00:28:23,990 --> 00:28:25,770
Uống cái này đi.
311
00:28:25,810 --> 00:28:27,740
Cảm ơn, cảm ơn.
312
00:28:27,741 --> 00:28:30,570
Tạm biệt.
Tạm biệt.
313
00:28:43,240 --> 00:28:45,370
Geum Jan Di.
314
00:28:45,450 --> 00:28:46,740
Cô ta...
315
00:28:46,760 --> 00:28:49,390
Chắc chắn là có âm mưu.
316
00:29:21,280 --> 00:29:23,720
Jun Pyo à, là sự thật à?
317
00:29:23,810 --> 00:29:26,210
Không phải.
318
00:29:26,290 --> 00:29:28,790
Cái này không giống như
các người đang nghĩ đâu.
319
00:29:28,830 --> 00:29:30,900
- Cái này là...
- Ờ...
320
00:29:31,590 --> 00:29:33,420
Là thật đấy.
321
00:29:34,130 --> 00:29:35,120
Không phải!
322
00:29:35,210 --> 00:29:37,800
Không phải! Không phải!
323
00:30:17,630 --> 00:30:26,760
324
00:30:18,461 --> 00:30:26,761
325
00:30:26,950 --> 00:30:35,760
326
00:30:30,560 --> 00:30:32,380
Không sao chứ?
327
00:30:34,100 --> 00:30:38,040
Ừ, chóng mặt chút thôi.
328
00:30:40,980 --> 00:30:42,980
Bây giờ thì khỏe rồi.
329
00:30:43,020 --> 00:30:45,200
May quá.
330
00:30:45,250 --> 00:30:49,060
Việc mình đi gặp bạn không ai biết cả.
Vì thế không phải lo lắng đâu.
331
00:30:49,780 --> 00:30:51,120
Jan Di.
332
00:30:51,140 --> 00:30:52,620
Hử?
333
00:30:53,070 --> 00:30:59,060
Cậu và F4 Gu Jun Pyo là thật sao?
334
00:31:02,540 --> 00:31:04,230
Tất nhiên là không rồi.
335
00:31:04,240 --> 00:31:08,060
Cái đó là tình cờ thôi,
hoàn toàn là sự cố, sự cố.
336
00:31:09,760 --> 00:31:13,850
Thế nhưng có vẻ anh ta thích cậu thật.
337
00:31:14,100 --> 00:31:16,360
Không thể thế được.
338
00:31:16,390 --> 00:31:19,570
Hắn ta chỉ trêu chọc mình thôi.
339
00:31:19,640 --> 00:31:21,970
Làm gì mà Gu Jun Pyo.
340
00:31:22,170 --> 00:31:25,280
Cậu đã từng bị rồi mà không biết sao?
341
00:31:25,320 --> 00:31:27,950
Thiên hạ đệ nhát Gu Jun Pyo thích mình sao?
342
00:31:37,110 --> 00:31:40,140
Có lẽ là như vậy thật phải không?
343
00:31:41,710 --> 00:31:43,920
Là như vậy thật.
344
00:31:54,320 --> 00:31:56,360
Cậu định đi đâu à?
345
00:31:56,600 --> 00:31:59,380
Ờ, bây giờ mình thấy khỏe hoàn toàn rồi.
346
00:31:59,580 --> 00:32:03,150
Jan Di à, hay là bọn mình đi
đâu chơi cho thoải mái đi.
347
00:32:04,120 --> 00:32:06,280
Đợi mình một chút nhé.
348
00:32:31,950 --> 00:32:34,520
Mẫu giáo Shinhwa?
349
00:32:39,060 --> 00:32:41,210
Không được.
350
00:32:42,690 --> 00:32:47,010
Tại sao lại động vào đồ của người khác?
Muốn biết cái gì hả?
351
00:32:48,630 --> 00:32:50,710
Xin lỗi...
352
00:32:52,640 --> 00:32:53,950
Mình...
353
00:32:53,980 --> 00:32:59,700
là vì mình đã vẽ llinh tinh vào đó
nên không muốn cho ai xem.
354
00:33:12,600 --> 00:33:14,710
Xin lỗi vì mình đã nổi giận.
355
00:33:16,440 --> 00:33:19,830
Vì mình đã tự ý. Xin lỗi.
356
00:33:21,550 --> 00:33:25,190
Cậu cũng đi thay quần áo đi.
357
00:33:29,170 --> 00:33:30,650
Jun Pyo,
358
00:33:30,690 --> 00:33:32,280
cậu thật lòng sao?
359
00:33:32,330 --> 00:33:33,400
Cái gì cơ?
360
00:33:33,430 --> 00:33:34,900
Geum Jan Di.
361
00:33:34,920 --> 00:33:36,550
Nếu không phải là thật lòng
thì còn là cái gì nữa nào?
362
00:33:36,570 --> 00:33:40,870
Cậu biết thật lòng đối với
bọn mình là
gì không mà có thể dễ dầng nói vậy sao?
363
00:33:40,920 --> 00:33:43,350
Bọn mình chỉ có quyền tự do hẹn hò.
364
00:33:43,390 --> 00:33:46,210
Quyết định cuối cùng thuộc về bố mẹ.
365
00:33:46,290 --> 00:33:48,180
Cậu không quên chứ?
366
00:33:48,240 --> 00:33:51,510
Các cậu chỉ có nói mồm là đàn ông thôi hả?
367
00:33:51,720 --> 00:33:53,080
Gì vậy?
368
00:33:53,100 --> 00:33:56,210
Không phải đàn ông thực sự.
mà giả vờ tự hào như vậy hả?
369
00:33:56,240 --> 00:33:58,810
Cái điều cậu nói về người đàn
ông thực sự là như thế nào vậy?
370
00:33:58,820 --> 00:34:01,660
Là người đàn ông chịu
trách nhiệm từ đầu tới cuối.
371
00:34:01,730 --> 00:34:02,910
Đến cuối cùng sao?
372
00:34:02,930 --> 00:34:05,600
Đúng vậy, tới cuối cùng.
373
00:35:22,660 --> 00:35:24,060
Cậu không ra nhảy à?
374
00:35:24,090 --> 00:35:25,260
Hả?
375
00:35:25,310 --> 00:35:27,700
Cậu không ra nhảy à?
376
00:35:27,750 --> 00:35:32,410
Đây là lần đầu tiên mình đến những nơi
như thế này nên mình chỉ xem thôi.
377
00:35:32,440 --> 00:35:33,480
Ừ, vậy đi.
378
00:35:33,500 --> 00:35:35,910
Vậy cậu ở yên đây nhé.
379
00:36:21,430 --> 00:36:22,490
380
00:36:22,500 --> 00:36:24,600
Xin lỗi.
381
00:36:28,410 --> 00:36:29,800
Sao?
382
00:36:29,820 --> 00:36:31,800
Ấm ức lắm hả?
383
00:36:32,650 --> 00:36:36,160
Nếu mà mặt không xinh đẹp
thì cũng phải nhảy giỏi chút.
384
00:36:36,720 --> 00:36:41,440
Người cũng không lấy gì làm đẹp thì
tin vào cái gì mà đến chỗ này hả?
385
00:36:42,850 --> 00:36:45,620
Đúng là những con chó xấu xí.
386
00:36:47,900 --> 00:36:50,370
Ga Eul, cậu không đi đâu đúng không?
387
00:36:50,410 --> 00:36:52,530
Đi đâu là đi đâu chứ?
388
00:36:52,570 --> 00:36:55,610
Đừng có đi đấy. Đừng
có bỏ mình ở lại một mình.
389
00:36:55,720 --> 00:36:58,200
Toàn nói linh tinh.
390
00:36:58,380 --> 00:37:01,290
Mau vào bếp nấu cháo đi.
391
00:37:04,810 --> 00:37:07,110
Xin mời vào...
392
00:37:08,350 --> 00:37:11,160
Ở đây có phải nơi Geum
Jan Di làm việc không?
393
00:37:11,420 --> 00:37:12,940
Vâng.
394
00:37:13,010 --> 00:37:14,600
Không thấy nhỉ.
395
00:37:14,640 --> 00:37:16,670
Hôm nay cô ấy nghỉ.
396
00:37:16,700 --> 00:37:19,640
Còn cô... là bạn của Jan Di à?
397
00:37:20,000 --> 00:37:21,810
Từ khi nào?
398
00:37:22,000 --> 00:37:23,850
Từ mẫu giáo.
399
00:37:23,890 --> 00:37:26,140
Vậy là biết rõ hoàn toàn rồi.
400
00:37:26,470 --> 00:37:27,550
Đi thôi.
401
00:37:27,580 --> 00:37:28,560
402
00:37:28,590 --> 00:37:30,510
Đi đâu?
403
00:37:40,050 --> 00:37:43,350
Xem đi. Mình nói đúng rồi còn gì.
404
00:37:43,740 --> 00:37:48,160
Tôi nói những lời này là lo
Geum Jan Di sẽ bị tổn thương.
405
00:37:48,310 --> 00:37:52,060
Vì thế nên sẽ tốt hơn nếu cô ở
bên cạnh và nhắc nhở cô ấy.
406
00:37:52,570 --> 00:37:55,510
Con gái rất coi trọng điều đó.
407
00:37:56,900 --> 00:37:58,810
Nhắc nhở điều gì chứ?
408
00:37:58,850 --> 00:38:02,440
Nhắc nhở là đừng có cố trèo lên
nơi mình không thể với tới sao?
409
00:38:02,450 --> 00:38:04,660
Công tử các cậu buồn chán quá
410
00:38:04,761 --> 00:38:06,861
nên mới làm những trò như vậy hả?
411
00:38:06,900 --> 00:38:09,730
Bình tĩnh đi.
412
00:38:09,900 --> 00:38:13,010
Một cô gái dễ thương mà nổi giận thì còn đáng sợ hơn đó.
413
00:38:13,650 --> 00:38:16,620
Cô Ga Eul đúng là bạn của Geum Jan Di.
414
00:38:17,070 --> 00:38:22,650
Nếu anh nghĩ với cái khuôn mặt bảnh
bao đó thì tất cả đều có thể đổ gục...
415
00:38:22,750 --> 00:38:26,260
thì anh nhìn nhầm người rồi.
Toi sẽ coi như mình chưa nghe thấy gì.
416
00:38:26,270 --> 00:38:28,070
Vậy...
417
00:38:38,590 --> 00:38:40,660
Càng nghĩ càng thấy tức.
418
00:38:40,680 --> 00:38:44,260
Người theo đuổi và lẽo đẽo
theo không phải là Jan Di.
419
00:38:44,300 --> 00:38:49,200
Jan Di của chúng tôi không phải
là người thích leo lên chỗ đó đâu.
420
00:39:01,330 --> 00:39:03,660
Yo, Yi Jung
421
00:39:03,680 --> 00:39:05,810
Cậu lại vừa làm trò gì vậy?
422
00:39:06,210 --> 00:39:08,650
Mình thì làm trò gì chứ?
423
00:39:08,800 --> 00:39:13,230
Lí do những cô gái nổi giận và bước ra
khỏi đây chỉ có một điều duy nhất còn gì.
424
00:39:13,300 --> 00:39:15,230
Không biết.
425
00:39:15,320 --> 00:39:18,010
Mẫu như thế đích thị là kiểu mình ghét.
426
00:39:18,030 --> 00:39:19,700
Mẫu như vậy là như thế nào?
427
00:39:19,740 --> 00:39:22,440
Là kiểu hài không phải, tình cảm cũng không,
428
00:39:22,450 --> 00:39:25,060
kết luận chỉ là loại đơn giản.
429
00:39:25,380 --> 00:39:27,950
Mình dị ứng với kiểu quê cục đó.
430
00:39:46,450 --> 00:39:49,040
Không cần phải vui như vậy chứ.
431
00:40:00,400 --> 00:40:03,690
Kể cả thế thì nó cũng quan trọng.
Không thể để bị đổ xuống được.
432
00:40:03,710 --> 00:40:05,040
Xin lỗi anh.
433
00:40:05,050 --> 00:40:07,350
Không có gì.
434
00:40:13,050 --> 00:40:15,150
Cô không thấy ngột ngạt sao?
435
00:41:51,140 --> 00:41:53,320
Cảm ơn anh.
436
00:42:01,140 --> 00:42:03,760
Thêm một bản nữa rồi chúng ta xuống.
437
00:43:16,460 --> 00:43:21,970
[Hôm qua rất cảm ơn cô]
438
00:43:35,380 --> 00:43:36,790
Không thể nào!
439
00:43:36,970 --> 00:43:38,180
Không thể nào!
440
00:43:38,200 --> 00:43:40,590
Không thể như thế được.
441
00:43:40,720 --> 00:43:44,100
Tại sao tự dưng lại bắt mặc đồng phục chứ?
442
00:43:44,460 --> 00:43:48,160
Thingr thoảng tỏ ra mình là học sinh cũng không sao.
443
00:43:48,360 --> 00:43:52,510
Tóc cậu... sẽ duỗi hết hả?
444
00:43:52,820 --> 00:43:54,840
Này, đã 2 tiếng rồi đó.
445
00:43:54,860 --> 00:43:57,350
Không phải sáng nào cũng làm như thế này chứ?
446
00:43:57,400 --> 00:44:00,340
Thêm chút nữa sẽ tìm ra cách giải quyết thôi.
447
00:44:00,520 --> 00:44:01,640
Duỗi cho thẳng vào.
448
00:44:01,650 --> 00:44:03,220
Vâng.
449
00:44:03,260 --> 00:44:06,440
Tóm lại thì cô ghét tôi ở điểm nào?
450
00:44:06,640 --> 00:44:08,400
Điểm nào cô không vừa ý chứ?
451
00:44:08,420 --> 00:44:12,090
Từ khuôn mặt dính mỡ, dáng đi hổ thẹn, cho đến cái tóc xoăn tít của anh.
452
00:44:12,140 --> 00:44:14,390
Tât cả đều làm cho tôi cảm thấy hết sức khó chịu.
453
00:44:15,450 --> 00:44:18,110
Một trường chỉ toàn dành cho
người như các anh cũng không có gì.
454
00:44:18,140 --> 00:44:21,920
Thẻ đỏ hay cái gì đó để bắt nạt học sinh yếu,
455
00:44:21,923 --> 00:44:24,490
cái thái độ thờ ơ của anh
mới thật là kinh khủng nhất.
456
00:44:25,820 --> 00:44:27,650
Nào, đi thôi.
457
00:44:49,500 --> 00:44:51,950
Không phải đâu.
458
00:44:51,970 --> 00:44:53,500
Không phải thế đâu.
459
00:44:53,550 --> 00:44:56,780
Làm thế nào mà không nhớ chút nào hết cả.
460
00:44:57,300 --> 00:44:59,910
Bình tĩnh, bình tĩnh nào, Geum Jan Di.
461
00:44:59,970 --> 00:45:03,750
Nếu như có việc gì thì không thể
như không có việc gì thế này được.
462
00:45:03,980 --> 00:45:07,600
Có không? Không chứ?
Có không? Không chứ?
463
00:45:08,520 --> 00:45:10,790
Thật là điên mất thôi.
464
00:45:13,340 --> 00:45:14,820
Này, này.
465
00:45:14,840 --> 00:45:17,150
Mấy người làm gì vậy?
Có bỏ ra không hả?
466
00:45:17,170 --> 00:45:19,670
- Bỏ ra rồi nói xem nào.
- Sao vậy?
467
00:45:19,790 --> 00:45:21,600
Cái mồm vỡ toác đó mà
giờ còn nói như vậy hả?
468
00:45:21,601 --> 00:45:23,040
Trời đất ơi.
469
00:45:23,050 --> 00:45:25,830
Phải biết địa vị của mình chứ.
470
00:45:25,850 --> 00:45:28,560
Hay là cho cô biết phải sợ như thế nào.
471
00:45:28,590 --> 00:45:31,710
Tao đã biết mày đáng phải
là vận động viên quốc gia.
472
00:45:31,740 --> 00:45:33,930
Nhưng không ngờ lại đến mức này.
473
00:45:34,110 --> 00:45:35,660
Này, này.
474
00:45:35,690 --> 00:45:37,750
Mấy người phải nói để người khác hiểu chứ.
475
00:45:37,780 --> 00:45:39,750
Tôi không có lí do gì phải chịu như thế này cả.
476
00:45:39,790 --> 00:45:41,370
Không bỏ ra hả?
Bỏ ra, bỏ ra.
477
00:45:41,390 --> 00:45:42,830
Chúng ta cho cô ta xem.
478
00:45:43,900 --> 00:45:46,800
Có chuyện gì vậy?
Bỏ ra, bỏ ra.
479
00:45:51,850 --> 00:45:53,440
Đi mau.
480
00:45:53,480 --> 00:45:55,440
Bỏ ra!
481
00:45:57,100 --> 00:45:58,940
Không có lí do gì phải chịu hả.
482
00:45:58,980 --> 00:46:02,040
Việc lừa tiền bối Gu Jun Pyo cũng không
khác gì việc lừa tất cả mọi người.
483
00:46:02,090 --> 00:46:06,070
Việc sỉ nhục F4 cũng giống như
việc sỉ nhục tất cả mọi người.
484
00:46:06,140 --> 00:46:10,140
Và ngay cả việc một con nhỏ bẩn thỉu như mày,
485
00:46:10,300 --> 00:46:13,770
bôi xấu trường Shinhwa,
bọn tao có thể để yên được sao?
486
00:46:13,771 --> 00:46:15,930
Con nhỏ xấu xa.
487
00:46:45,070 --> 00:46:47,130
Làm gì vậy mấy người?
488
00:46:53,540 --> 00:46:56,090
Mấy người là gì mà bắt nạt hả?
489
00:46:56,600 --> 00:46:58,720
Tiền bối Jun Pyo, anh đừng bị lừa.
490
00:46:58,750 --> 00:47:01,980
Làm ơn hãy tỉnh táo lại chút.
491
00:47:05,620 --> 00:47:08,440
Không phải đâu Gu Jun Pyo.
Đây không phải là sự thật.
492
00:47:08,460 --> 00:47:10,650
Cái này là sai dó.
493
00:47:32,170 --> 00:47:37,400
Phải có cái gì đó làm sai thì mới
có những bức ảnh chụp này chứ.
494
00:47:37,710 --> 00:47:39,980
Không biết.
495
00:47:40,260 --> 00:47:42,900
Hình như có ai đó cố tình đưa tôi vào bẫy.
496
00:47:42,901 --> 00:47:45,150
Chỉ như thế này thôi sao?
497
00:47:46,020 --> 00:47:48,900
Cô chỉ là một cô gái được đến thế này thôi sao?
498
00:47:49,700 --> 00:47:51,410
Đặt bẫy?
499
00:47:51,811 --> 00:47:55,911
Cô là người dễ dàng rơi vào thế sao?
500
00:47:59,110 --> 00:48:01,040
Gu Jun Pyo.
501
00:48:01,150 --> 00:48:04,710
Anh tin hay không, không liên quan tới tôi.
502
00:48:05,600 --> 00:48:07,710
Tôi không biết vì sao mình phải
503
00:48:07,811 --> 00:48:09,911
giải thích việc khó hiểu này.
504
00:48:10,280 --> 00:48:11,960
Tóm lại thì...
505
00:48:12,200 --> 00:48:14,130
đây không phải là sự thật.
506
00:48:14,450 --> 00:48:19,050
Đây thực sự là việc tôi không biết gì cả.
507
00:48:25,250 --> 00:48:27,950
Tôi sẽ chỉ hỏi một điều duy nhất thôi.
508
00:48:29,160 --> 00:48:31,570
Cô gái trong ảnh kia...
509
00:48:33,210 --> 00:48:35,860
có phải là cô không, Geum Jan Di?
510
00:48:48,130 --> 00:48:50,890
Cô nói tôi tin hay không thì không liên quan gì,
511
00:48:53,150 --> 00:48:54,520
phải không?
512
00:48:54,550 --> 00:48:56,520
Đúng vậy, cô nói đúng.
513
00:48:57,930 --> 00:48:59,850
Geum Jan Di,
514
00:49:00,760 --> 00:49:03,260
Từ bây giờ, tôi không biết cô là ai nữa.
515
00:49:12,650 --> 00:49:15,520
Cái con nhỏ bẩn thỉu này.
516
00:49:16,870 --> 00:49:19,220
Cởi ra, cởi ra.
517
00:49:20,280 --> 00:49:22,450
Cởi ra, cởi ra.
518
00:49:22,620 --> 00:49:25,770
Cởi ra.
519
00:50:06,390 --> 00:50:08,000
Này, không được rồi.
520
00:50:08,030 --> 00:50:10,280
Trong tình trạng này sẽ không
có gì lạ nếu có người chết đâu.
521
00:50:10,300 --> 00:50:14,600
Từ sau khi chị Jun Hee cưới, đây
là lần đầu tiên cậu ấy như vậy.
522
00:50:15,040 --> 00:50:17,060
Nhanh đi thôi.
523
00:50:26,910 --> 00:50:29,500
Xin lỗi, tôi không rõ.
524
00:50:30,200 --> 00:50:32,560
Chị nghĩ kĩ lại một lần được không?
525
00:50:55,230 --> 00:50:58,110
Đầu tiên, chúng ta phải
gấp rút tìm ra gã đó.
526
00:50:58,240 --> 00:51:00,590
Cô nói là gặp hắn ở
câu lạc bộ phải không?
527
00:51:01,440 --> 00:51:05,060
Tôi đã đến đó hỏi,
họ bảo là không biết.
528
00:51:05,100 --> 00:51:09,190
Vậy buổi sáng hôm đó khi tỉnh dậy,
trong phòng không có gì kì lạ sao.
529
00:51:09,280 --> 00:51:11,700
Danh thiếp hay vật gì đó.
530
00:51:14,460 --> 00:51:16,120
À...
531
00:51:17,060 --> 00:51:19,140
Có lời nhắn ghi lại trên gương,
532
00:51:19,180 --> 00:51:22,470
Ghi là: "Hôm qua, rất cảm ơn cô."
533
00:51:22,650 --> 00:51:24,250
Ghi bằng son đỏ.
534
00:51:24,300 --> 00:51:26,110
Đợi đã.
535
00:51:26,300 --> 00:51:27,800
Son?
536
00:51:27,840 --> 00:51:29,210
Vâng.
537
00:51:29,220 --> 00:51:31,050
Cái đó của cô sao?
538
00:51:31,100 --> 00:51:32,320
Không.
539
00:51:32,340 --> 00:51:35,650
Vậy thì, là của gã đó rồi.
540
00:51:37,120 --> 00:51:38,290
Có 3 người rồi.
541
00:51:38,300 --> 00:51:41,000
Đi chỗ khác đi đừng có nói linh tinh.
542
00:51:42,140 --> 00:51:44,770
Ơ, đúng vậy.
543
00:51:45,570 --> 00:51:46,720
Nhìn đi.
544
00:51:46,750 --> 00:51:49,260
Ở góc độ này, thì không phải ảnh tự chụp.
545
00:51:49,320 --> 00:51:53,830
Trong căn phòng này, ngoài hai người ra thì
còn người chụp những bức ảnh này nữa.
546
00:51:54,090 --> 00:51:57,050
Đó là... chủ nhân của son sao?
547
00:52:02,530 --> 00:52:04,270
Đang làm gì vậy hả?
548
00:52:04,330 --> 00:52:07,890
Như là vết bẩn nhưng tẩy không đi.
549
00:52:15,070 --> 00:52:16,910
Cái này.
550
00:52:18,690 --> 00:52:19,650
Đi thôi.
551
00:52:19,680 --> 00:52:21,060
Ơ... Ơ...
552
00:52:21,080 --> 00:52:22,590
Để chúng tôi lo đi.
553
00:52:22,600 --> 00:52:23,800
Cảm ơn nhé.
554
00:52:23,830 --> 00:52:25,730
Vâng.
555
00:52:28,240 --> 00:52:33,100
Ngoại hình như thế kia, chắc chắn là
không có việc gì không làm được rồi.
556
00:52:56,750 --> 00:52:57,900
Cái đó có vẻ không ổn.
557
00:52:57,910 --> 00:53:01,560
Nghe nói anh ta là số một.
558
00:53:02,440 --> 00:53:06,910
Nếu bảo là số một thì có vẻ có giá đó chứ.
559
00:53:06,950 --> 00:53:09,390
Cảm ơn hai vị đã thông cảm.
560
00:53:12,230 --> 00:53:13,720
Thế nhưng...
561
00:53:13,740 --> 00:53:18,860
Nếu như bây giờ không giao gã đó ra, thì không phải là chỉ
bị phá thôi đâu mà là đóng cửa hoàn toàn đó.
562
00:53:18,930 --> 00:53:20,150
Như vậy cũng không sao chứ?
563
00:53:20,170 --> 00:53:21,100
Dạ?
564
00:53:21,120 --> 00:53:22,560
Có thể là ông không biết.
565
00:53:22,600 --> 00:53:25,080
F4 có khả năng mê hoặc đó.
566
00:53:25,260 --> 00:53:27,910
Chúng ta kết thúc trong tuần này thôi.
567
00:53:28,020 --> 00:53:30,570
Cái tòa nhà bên cạnh là
của nhà cậu phải không?
568
00:53:30,600 --> 00:53:33,040
Ngay ngày mai cũng có thể bắt đầu ngay được.
569
00:53:33,070 --> 00:53:36,450
Hay là đến đâu để luyện tập đồng
thời vận động người một chút nhỉ.
570
00:54:35,580 --> 00:54:37,640
Mày nói là ai hả?
571
00:56:02,680 --> 00:56:05,740
[Chiều nay sẽ diễn ra buổi tiệc ném cà chua dành
572
00:56:02,741 --> 00:56:05,741
cho thường dân Geum Jan Di. Tất cả tham gia]
573
00:56:38,530 --> 00:56:41,070
Jan Di à. Jan Di à.
574
00:56:42,380 --> 00:56:47,500
Mình có việc gấp phải đi trước đây.
575
00:56:58,150 --> 00:57:00,180
Jan Di à!
576
00:57:03,280 --> 00:57:05,380
Không có gì đâu.
577
00:57:05,960 --> 00:57:07,820
Đi nhé.
578
00:57:30,430 --> 00:57:32,570
Một, hai, ba.
579
00:59:40,970 --> 00:59:43,280
Xin anh đừng tự dằn vặt.
580
00:59:46,530 --> 00:59:50,370
Gu Jun Pyo vì một con nhỏ láo toét mà như thế này.
581
00:59:52,490 --> 00:59:54,870
Không thể như thế được.
582
00:59:58,220 --> 01:00:00,570
Em xin anh hãy tỉnh táo lại đi.
583
01:00:00,600 --> 01:00:02,860
Không phải là như thế này.
584
01:00:02,900 --> 01:00:05,500
Làm sao Gu Jun Pyo lại như vậy.
585
01:00:05,550 --> 01:00:08,380
Như thế này rất bất công mà.
586
01:00:08,420 --> 01:00:10,380
Cô...
587
01:00:11,470 --> 01:00:14,390
không phải là bạn của cô ấy sao?
588
01:00:17,990 --> 01:00:21,370
Cô nói cô là bạn mà
có thể nói như vậy sao?
589
01:00:27,170 --> 01:00:29,920
Vì cô ta đã cướp mất anh.
590
01:00:40,610 --> 01:00:42,930
Anh đừng đi.
591
01:00:43,270 --> 01:00:45,170
Bỏ tay ra.
592
01:00:48,900 --> 01:00:54,740
Geum Jan Di thì được, lí
do em không được là gì?
593
01:00:56,780 --> 01:01:00,900
Rốt cuộc lí do gì mà Jan Di thì được?
594
01:01:18,400 --> 01:01:21,410
Không phải đâu, Gu Jun Pyo.
Cái này không phải là thật đâu.
595
01:01:21,460 --> 01:01:23,440
Cái này có cái gì đó không ổn.
596
01:01:23,480 --> 01:01:27,020
Cô phải làm cái gì đó sai thì mơi có những
bức ảnh được chụp như thế này chứ.
597
01:01:27,100 --> 01:01:29,020
Không biết.
598
01:01:29,720 --> 01:01:33,010
Ai đó cố tình gài bẫy tôi.
599
01:01:58,700 --> 01:02:00,780
Rốt cuộc là cái này hả?
600
01:02:01,020 --> 01:02:03,750
Tiếp đi.
Thử tiếp xem nào.
601
01:02:03,780 --> 01:02:06,230
Tấn công.
602
01:02:30,240 --> 01:02:34,340
603
01:02:34,350 --> 01:02:37,380
604
01:02:37,400 --> 01:02:40,450
605
01:02:40,480 --> 01:02:43,490
606
01:02:43,520 --> 01:02:46,580
607
01:02:46,581 --> 01:02:49,081
608
01:02:49,100 --> 01:02:52,170
609
01:02:52,200 --> 01:02:55,720
610
01:02:56,020 --> 01:02:57,580
611
01:02:57,600 --> 01:02:58,590
612
01:02:58,610 --> 01:03:01,220
613
01:03:01,240 --> 01:03:03,990
614
01:03:04,260 --> 01:03:07,580
615
01:03:08,720 --> 01:03:12,300
616
01:03:12,320 --> 01:03:14,540
617
01:03:14,600 --> 01:03:16,940
618
01:03:16,970 --> 01:03:21,010
619
01:03:23,110 --> 01:03:25,340
620
01:03:26,700 --> 01:03:28,820
621
01:03:30,770 --> 01:03:32,080
622
01:03:32,120 --> 01:03:33,330
623
01:03:33,360 --> 01:03:35,180
624
01:03:35,210 --> 01:03:37,330
625
01:03:41,610 --> 01:03:44,120
626
01:03:44,150 --> 01:03:58,980